It is also crucial for ensuring accountability by development partners and stakeholders. |
Это имеет также важное значение для обеспечения отчетности партнеров по развитию и других заинтересованных сторон. |
Medical contingency plans have also been formulated and tested for each MONUC location. |
В каждом пункте дислокации МООНДРК был разработан и опробован план оказания медицинской помощи в случае непредвиденных обстоятельств. |
It is also a testament to the vibrant and strong democracy of Thailand. |
Этот факт свидетельствует также о том, что Таиланд - это активно развивающееся и сильное демократическое государство. |
Resilience-building and early warning systems also contribute to this priority. |
Повышение сопротивляемости и создание систем заблаговременного оповещения также могут внести вклад в решение этой приоритетной задачи. |
Commitment to innovation and teamwork, also across organizational boundaries. |
Приверженность нововведениям и коллективной работе, в том числе за пределами Организации. |
Continued generous bilateral support also remains indispensable. |
Необходимо также, чтобы двусторонние доноры и дальше оказывали щедрую поддержку. |
Discussions have also taken place with Kosovo Albanian judges and prosecutors. |
Были также проведены обсуждения с участием судей и прокуроров из числа косовских албанцев. |
UNIFIL also continued to assist and coordinate with UNDOF on transport maintenance works. |
ВСООНЛ также продолжали оказывать СООННР помощь в вопросах обслуживания автотранспортных средств и координировать с ними деятельность в этой области. |
The Regional Conduct and Discipline Team also visited the missions for required support activities. |
Региональная группа по вопросам поведения и дисциплины также посещала миссии в целях проведения необходимых мероприятий по оказанию поддержки. |
Capacity-building for maritime drug law enforcement also occurs on the bilateral level. |
Наращивание потенциала в области соблюдения законов о наркотиках на море ведется также и на двустороннем уровне. |
Significant challenges also exist with respect to information, both about capacity-building needs and available programmes. |
Значительные вызовы существуют и в отношении информации, как о потребностях в наращивании потенциалов, так и об имеющихся программах. |
Local integration initiatives in Europe and West Africa were also reinforced. |
Оказывалась также поддержка в осуществлении инициатив по местной интеграции в Европе и Западной Африке. |
Most executive heads also receive housing and representation allowances. |
Большинство исполнительных глав получают также субсидию на аренду жилья и средства на представительские расходы. |
Terrorism has also targeted our citizens and institutions both inside and outside the country. |
Мишенями для терроризма также являются наши граждане и учреждения как внутри страны, так и за ее пределами. |
It also called for awareness-raising among local populations and future monitoring. |
Она также призвала повышать уровень осведомленности среди местного населения и в будущем осуществлять контроль. |
ICRC programmes for public schools and universities were also actively pursued. |
Кроме того, активно осуществлялись программы МККК, адресованные школам и университетам гражданского характера. |
Agriculture also has a central role in promoting broad-based sustainable growth and reducing unemployment. |
Сельское хозяйство играет также важную роль в обеспечении устойчивого роста во всех отраслях и в сокращении безработицы. |
Refugee and asylum-seeking children were also entitled to health care. |
Несовершеннолетние беженцы и лица, ищущие убежище, имеют также право на медицинское обслуживание. |
In Pakistan a non-governmental organizations also used mobile phones and texting as learning tools. |
В Пакистане одна из неправительственных организаций также использовала в качестве средства обучения мобильные телефоны и посылаемые через них текстовые сообщения. |
Further, they also used different guidelines and procedures for implementing NEX projects. |
Кроме того, они руководствуются разными положениями и процедурами в деле осуществления проектов в формате НИС. |
The programme targeted not only children, but also parents and communities. |
Программа рассчитана не только на детей, но и на их родителей и общины. |
Destination countries also exercise restrictive immigration control purportedly to prevent potential cases of trafficking. |
Ограничительные меры иммиграционного контроля осуществляют и страны назначения, рассчитывая, тем самым, предупредить возможные случаи торговли людьми. |
There were also major failures to regulate, supervise and monitor financial markets. |
Кроме того, были допущены серьезные ошибки в политике регулирования, контроля и мониторинга финансовых рынков. |
This will also serve to encourage others to seek and seriously consider informal resolution. |
Это также будет поощрять и другие стороны к тому, чтобы искать и серьезно рассматривать возможность неформального урегулирования. |
Joint prison assessment missions to Ghana and Uganda also took place. |
Также были проведены совместные миссии по оценке состояния тюрем в Уганде и Гане. |