| It is also crucial for ensuring accountability by development partners and stakeholders. | Это имеет также важное значение для обеспечения отчетности партнеров по развитию и других заинтересованных сторон. |
| Medical contingency plans have also been formulated and tested for each MONUC location. | В каждом пункте дислокации МООНДРК был разработан и опробован план оказания медицинской помощи в случае непредвиденных обстоятельств. |
| It is also a testament to the vibrant and strong democracy of Thailand. | Этот факт свидетельствует также о том, что Таиланд - это активно развивающееся и сильное демократическое государство. |
| Resilience-building and early warning systems also contribute to this priority. | Повышение сопротивляемости и создание систем заблаговременного оповещения также могут внести вклад в решение этой приоритетной задачи. |
| Commitment to innovation and teamwork, also across organizational boundaries. | Приверженность нововведениям и коллективной работе, в том числе за пределами Организации. |
| Continued generous bilateral support also remains indispensable. | Необходимо также, чтобы двусторонние доноры и дальше оказывали щедрую поддержку. |
| Discussions have also taken place with Kosovo Albanian judges and prosecutors. | Были также проведены обсуждения с участием судей и прокуроров из числа косовских албанцев. |
| UNIFIL also continued to assist and coordinate with UNDOF on transport maintenance works. | ВСООНЛ также продолжали оказывать СООННР помощь в вопросах обслуживания автотранспортных средств и координировать с ними деятельность в этой области. |
| The Regional Conduct and Discipline Team also visited the missions for required support activities. | Региональная группа по вопросам поведения и дисциплины также посещала миссии в целях проведения необходимых мероприятий по оказанию поддержки. |
| Capacity-building for maritime drug law enforcement also occurs on the bilateral level. | Наращивание потенциала в области соблюдения законов о наркотиках на море ведется также и на двустороннем уровне. |
| Significant challenges also exist with respect to information, both about capacity-building needs and available programmes. | Значительные вызовы существуют и в отношении информации, как о потребностях в наращивании потенциалов, так и об имеющихся программах. |
| Local integration initiatives in Europe and West Africa were also reinforced. | Оказывалась также поддержка в осуществлении инициатив по местной интеграции в Европе и Западной Африке. |
| Most executive heads also receive housing and representation allowances. | Большинство исполнительных глав получают также субсидию на аренду жилья и средства на представительские расходы. |
| Terrorism has also targeted our citizens and institutions both inside and outside the country. | Мишенями для терроризма также являются наши граждане и учреждения как внутри страны, так и за ее пределами. |
| It also called for awareness-raising among local populations and future monitoring. | Она также призвала повышать уровень осведомленности среди местного населения и в будущем осуществлять контроль. |
| ICRC programmes for public schools and universities were also actively pursued. | Кроме того, активно осуществлялись программы МККК, адресованные школам и университетам гражданского характера. |
| Agriculture also has a central role in promoting broad-based sustainable growth and reducing unemployment. | Сельское хозяйство играет также важную роль в обеспечении устойчивого роста во всех отраслях и в сокращении безработицы. |
| Refugee and asylum-seeking children were also entitled to health care. | Несовершеннолетние беженцы и лица, ищущие убежище, имеют также право на медицинское обслуживание. |
| In Pakistan a non-governmental organizations also used mobile phones and texting as learning tools. | В Пакистане одна из неправительственных организаций также использовала в качестве средства обучения мобильные телефоны и посылаемые через них текстовые сообщения. |
| Further, they also used different guidelines and procedures for implementing NEX projects. | Кроме того, они руководствуются разными положениями и процедурами в деле осуществления проектов в формате НИС. |
| The programme targeted not only children, but also parents and communities. | Программа рассчитана не только на детей, но и на их родителей и общины. |
| Destination countries also exercise restrictive immigration control purportedly to prevent potential cases of trafficking. | Ограничительные меры иммиграционного контроля осуществляют и страны назначения, рассчитывая, тем самым, предупредить возможные случаи торговли людьми. |
| There were also major failures to regulate, supervise and monitor financial markets. | Кроме того, были допущены серьезные ошибки в политике регулирования, контроля и мониторинга финансовых рынков. |
| This will also serve to encourage others to seek and seriously consider informal resolution. | Это также будет поощрять и другие стороны к тому, чтобы искать и серьезно рассматривать возможность неформального урегулирования. |
| Joint prison assessment missions to Ghana and Uganda also took place. | Также были проведены совместные миссии по оценке состояния тюрем в Уганде и Гане. |