| Women also have to confront other constraints specific to their gender. | Кроме того, женщинам приходится преодолевать и другие трудности, характерные для их пола. |
| Lack of adequate transport capacity and flexibility also affects their import strategies. | Ограниченный транспортный потенциал и отсутствие гибкости транспортных систем влияют и на их стратегии в области импорта. |
| They call also for ownership, selectivity, participation, partnership and decentralization. | Они предусматривают также привлечение местных участников, возможность выбора, участие, установление партнерских отношений и децентрализацию. |
| We also note that more work remains. | Но отмечаем мы также и то, что работы осталось еще много. |
| It would also make production and exporting easier to monitor. | В результате стало бы легче осуществлять контроль за производством и экспортом леса. |
| The Authorities also collaborate with their counterparts regionally and internationally. | Таможенные органы сотрудничают также с аналогичными ведомствами на региональном и международном уровнях. |
| Speakers also noted with concern the underinvestment in development-related research and development. | Выступающие также с обеспокоенностью отметили недостаточный уровень инвестиций в исследования и разработки, связанные с процессом развития. |
| Follow-up specialized safety and security training are also being planned. | Также запланированы последующие специализированные мероприятия по профессиональной подготовке в вопросах безопасности и защиты. |
| The phenomenon of globalization is also aggravating threats to ancestral cultures and indigenous communities. | В то же время явление глобализации усиливает действие факторов, угрожающих существованию исконных культур и общин коренных народов. |
| Governance and finance were also inextricably linked. | Руководство и финансы также неразрывно связаны друг с другом. |
| Financial resources for bilingual and intercultural education have also been cut back. | Кроме того, сократился объем финансовых ресурсов, выделяемых на цели двуязычного и межкультурного образования. |
| The estimates also provide for spare parts and supplies as well as commercial communications. | Смета также предусматривает расходы на закупку запасных частей, материалов и принадлежностей, а также коммерческих средств связи. |
| Input will also be sought from governmental and non-governmental organizations active in trafficking prevention and response. | Управление будет искать также содействия со стороны правительственных и неправительственных организаций, действующих в области предотвращения торговли людьми и борьбы с этим явлением. |
| Funds were also made available for staff travel and general support during missions. | Имеются также и средства для покрытия расходов на поездки сотрудников секретариата и вспомогательного персонала для проведения миссий. |
| Civil protection agencies also can provide added support and extend their technical knowledge to ongoing training activities. | Учреждения, занимающиеся защитой гражданского населения, также могут оказать дополнительную поддержку и передать свои технические знания организациям, занимающимся текущей подготовкой кадров. |
| We encourage investigations that are not only thorough but also comprehensive. | Мы надеемся, что эти расследования будут не только тщательными, но и всеобъемлющими. |
| I hope everyone also listens to us. | Надеюсь, что все прислушиваются и к нашим предложениям. |
| Policy-making on asylum and immigration has also been increasingly coordinated at the regional level. | В принятии решений по вопросам предоставления убежища и иммиграции в последнее время также наблюдается все возрастающая степень координации на региональном уровне. |
| However, the report also stresses that serious and systematic human rights violations persist. | Вместе с тем в докладе также подчеркивается, что серьезные и систематические нарушения прав человека по-прежнему имеют место. |
| Statements were also made by two participating, non-signatory States and non-governmental organizations. | С заявлениями также выступили два участвующих, но не подписавших его государства, и неправительственные организации. |
| We also expect the CWC verification regime to remain fair and non-discriminatory. | Мы также надеемся на то, что режим контроля за соблюдением КХО будет оставаться справедливым и недискриминационным. |
| We also encounter difficulties in monitoring and assessing straddling and highly migratory fish stocks. | Мы также сталкиваемся с трудностями в деле наблюдения за трансграничными и далеко мигрирующими рыбными запасами и их оценки. |
| Resettlement opportunities from the region also required more flexibility and early indications of expected quotas. | Также необходимо с повышенной гибкостью пользоваться имеющимися возможностями переселения беженцев из этого региона и заблаговременно получать информацию о предполагаемых квотах. |
| Those mandates should also include weapons collection, disposal and destruction. | В эти мандаты следует включать также задачи по сбору, обезвреживанию и уничтожению оружия. |
| Initiatives to ensure lasting reconciliation should also complement those financial settlements. | Такие финансовые способы умиротворения должны сопровождаться также инициативами по обеспечению прочного и долгосрочного примирения. |