But regional arms control agreements should also be encouraged. |
Однако следует поощрять и региональное соглашение в области контроля над вооружениями. |
These products are also generally more worker-friendly and easier to handle. |
Кроме того, обычно эти продукты более удобны для работников и с ними легче работать. |
Life insurance in a simplified form also offers ample scope. |
Большие возможности есть также и для страхования жизни в его упрощенной форме. |
That was also a difficult subject. |
И в этом случае речь идет об очень сложном вопросе. |
It also set forth the linkage between women's empowerment and development. |
На Конференции была также установлена взаимосвязь между расширением прав и возможностей женщин и процессом развития. |
Reporting requirements between subsidiary and principal organs within each organization were also relevant considerations. |
Нельзя не учитывать в этом плане и требования отчетности между вспомогательными и главными органами в каждой организации. |
Guam also shared philosophies and ideologies with the United States. |
Гуам имеет такие же философские и идеологические воззрения, как и Соединенные Штаты. |
In addition, such activities also include travel and transportation and related services. |
Кроме того, эти функции предусматривают служебные поездки и перевозки, а также связанные с этим услуги. |
Moreover they also pledged to reduce and ultimately eliminate their nuclear arms. |
Более того, они также обязались сократить и в конечном итоге ликвидировать свои ядерные вооружения. |
The Programme of Action also addressed gender disparity in infant mortality. |
В Программе действий рассматривается также вопрос о неравном соотношении показателей младенческой смертности среди мальчиков и девочек. |
The Government also provided systematic gender awareness and analysis training for policy makers and senior officials. |
Правительство также обеспечивает систематическую подготовку работников, отвечающих за формирование политики, и сотрудников руководящего звена с целью более глубокого понимания и анализа проблем в сфере положения женщин. |
It also coordinates programmes nationwide so that duplication and overlap are minimized. |
Он также координирует программы в национальных масштабах с тем, чтобы свести к минимуму их дублирование и параллелизм. |
We also ensure universal vaccination and family-planning services. |
Мы также обеспечиваем общую вакцинацию всего населения и предоставляем услуги в области планирования семьи. |
The political profile and visibility of the follow-up process is also important. |
Важное значение имеют также политическая направленность процесса последующей деятельности и наличие обширной информации по нему. |
It also follows them up with judicial and official bodies. |
Этот Комитет также следит за ходом рассмотрения этих заявлений и жалоб в судебных и официальных органах. |
It also prohibits racial prejudice, antagonism and violence. |
Кроме того, в законодательстве запрещено культивировать межрасовые предубеждения, вражду и насилие. |
International understanding is also sought through the foreign language curricula and methodology. |
Посредством учебных программ по иностранному языку и методологии прививается также чувство взаимного понимания между народами. |
They also prohibit them from holding office in these broadcasters. |
Они также запрещают таким лицам занимать официальные должности в теле- и радиовещательных корпорациях. |
The provision would also apply to the State and municipalities as employers. |
Данную норму предполагается применять также к государственным и муниципальным органам власти, выступающим в роли работодателей. |
Samis had also complained of discrimination in housing and employment. |
Кроме того, саамы высказывали претензии по поводу их дискриминации в жилищной сфере и при найме на работу. |
The expertise of other organizations might also be required. |
А в соответствующих случаях может потребоваться и экспертная квалификация других организаций. |
Reforestation offers not only environmentally positive benefits but also economic benefits. |
Лесовосстановительная деятельность не только позитивно сказывается на окружающей среде, но и имеет положительный экономический эффект. |
They not only impede disarmament but also increase insecurity. |
Оно не только сдерживает процесс разоружения, но и повышает уровень отсутствия безопасности. |
The supervisor will however also be charged with ensuring this compliance. |
Вместе с тем задача по обеспечению их соблюдения будет возложена и на этот контрольный орган. |
United Nations high officials also refer to these crimes. |
Об этих преступлениях говорят и высокие должностные лица Организации Объединенных Наций. |