| But regional arms control agreements should also be encouraged. | Однако следует поощрять и региональное соглашение в области контроля над вооружениями. |
| These products are also generally more worker-friendly and easier to handle. | Кроме того, обычно эти продукты более удобны для работников и с ними легче работать. |
| Life insurance in a simplified form also offers ample scope. | Большие возможности есть также и для страхования жизни в его упрощенной форме. |
| That was also a difficult subject. | И в этом случае речь идет об очень сложном вопросе. |
| It also set forth the linkage between women's empowerment and development. | На Конференции была также установлена взаимосвязь между расширением прав и возможностей женщин и процессом развития. |
| Reporting requirements between subsidiary and principal organs within each organization were also relevant considerations. | Нельзя не учитывать в этом плане и требования отчетности между вспомогательными и главными органами в каждой организации. |
| Guam also shared philosophies and ideologies with the United States. | Гуам имеет такие же философские и идеологические воззрения, как и Соединенные Штаты. |
| In addition, such activities also include travel and transportation and related services. | Кроме того, эти функции предусматривают служебные поездки и перевозки, а также связанные с этим услуги. |
| Moreover they also pledged to reduce and ultimately eliminate their nuclear arms. | Более того, они также обязались сократить и в конечном итоге ликвидировать свои ядерные вооружения. |
| The Programme of Action also addressed gender disparity in infant mortality. | В Программе действий рассматривается также вопрос о неравном соотношении показателей младенческой смертности среди мальчиков и девочек. |
| The Government also provided systematic gender awareness and analysis training for policy makers and senior officials. | Правительство также обеспечивает систематическую подготовку работников, отвечающих за формирование политики, и сотрудников руководящего звена с целью более глубокого понимания и анализа проблем в сфере положения женщин. |
| It also coordinates programmes nationwide so that duplication and overlap are minimized. | Он также координирует программы в национальных масштабах с тем, чтобы свести к минимуму их дублирование и параллелизм. |
| We also ensure universal vaccination and family-planning services. | Мы также обеспечиваем общую вакцинацию всего населения и предоставляем услуги в области планирования семьи. |
| The political profile and visibility of the follow-up process is also important. | Важное значение имеют также политическая направленность процесса последующей деятельности и наличие обширной информации по нему. |
| It also follows them up with judicial and official bodies. | Этот Комитет также следит за ходом рассмотрения этих заявлений и жалоб в судебных и официальных органах. |
| It also prohibits racial prejudice, antagonism and violence. | Кроме того, в законодательстве запрещено культивировать межрасовые предубеждения, вражду и насилие. |
| International understanding is also sought through the foreign language curricula and methodology. | Посредством учебных программ по иностранному языку и методологии прививается также чувство взаимного понимания между народами. |
| They also prohibit them from holding office in these broadcasters. | Они также запрещают таким лицам занимать официальные должности в теле- и радиовещательных корпорациях. |
| The provision would also apply to the State and municipalities as employers. | Данную норму предполагается применять также к государственным и муниципальным органам власти, выступающим в роли работодателей. |
| Samis had also complained of discrimination in housing and employment. | Кроме того, саамы высказывали претензии по поводу их дискриминации в жилищной сфере и при найме на работу. |
| The expertise of other organizations might also be required. | А в соответствующих случаях может потребоваться и экспертная квалификация других организаций. |
| Reforestation offers not only environmentally positive benefits but also economic benefits. | Лесовосстановительная деятельность не только позитивно сказывается на окружающей среде, но и имеет положительный экономический эффект. |
| They not only impede disarmament but also increase insecurity. | Оно не только сдерживает процесс разоружения, но и повышает уровень отсутствия безопасности. |
| The supervisor will however also be charged with ensuring this compliance. | Вместе с тем задача по обеспечению их соблюдения будет возложена и на этот контрольный орган. |
| United Nations high officials also refer to these crimes. | Об этих преступлениях говорят и высокие должностные лица Организации Объединенных Наций. |