| It is also true that contraceptives sometimes fail. | Верно также и то, что иногда противозачаточные средства не срабатывают. |
| This prohibition naturally also applies to any statements possibly obtained under torture. | Этот запрет, естественно, применяется также и в отношении любых заявлений, которые, возможно, были получены под пыткой. |
| Of course, technology can also help. | Разумеется, технология может выступать и в качестве подспорья. |
| Infrastructure operators may also have detailed technical and performance reporting requirements. | Применительно к операторам инфраструктуры также могут действовать требования в отношении подробной технической и производственной отчетности. |
| Insolvency laws also enhance corporate governance and corporate morality. | Законодательство о несостоятельности также повышает управляемость компаниями и улучшает моральный климат в них. |
| Such cooperation and exchanges are also essential for preventing and investigating money-laundering. | Такое сотрудничество и обмен информацией также являются жизненно важными для предупреждения отмывания денег и проведения расследования в связи с этим. |
| Income-generation and skills-training activities have also been undertaken. | Также проводились мероприятия по развитию приносящей доход деятельности и обучению необходимым навыкам. |
| The Department also provides support and oversight for protection activities in operations. | Кроме того, Департамент оказывает содействие деятельности по обеспечению защиты беженцев в рамках операций и осуществляет за ней надзор. |
| Systems of governance must also be transparent and democratic. | Кроме того необходимо, чтобы системы управления были прозрачными и демократичными. |
| Russia also coveted Korea and Manchuria. | Россия же имела свои планы в отношении Кореи и Манчжурии. |
| These are dangerous days, not only economically, but also strategically. | Эти дни представляют опасность, не только в экономическом, но и в стратегическом плане. |
| Countries where land and stock prices rose and fell dramatically also experienced similar crisis. | Страны, в которых цены на землю и акции разительно росли и падали, также переживали подобный кризис. |
| The Government had also pledged itself to further reform measures. | Кроме того, само правительство заявило, что оно и впредь будет предпринимать дальнейшие меры в области реформ. |
| Discrimination against girls was also prohibited, and equality of opportunities was promoted. | Кроме того, запрещена дискриминация девочек, и в жизни все прочнее укореняется принцип равенства возможностей. |
| That problem, of course, also affected intergovernmental bodies. | Эта проблема, конечно же, также влияет и на межправительственные органы. |
| Europeans and Americans also worked to enlarge NATO and collaborated against terrorism in Afghanistan. | Европейцы и американцы также работали над расширением НАТО и объединили усилия в борьбе с терроризмом в Афганистане. |
| That same recommendation also proposed boundaries for the two States. | В соответствии с той же рекомендацией были определены и границы этих двух государств. |
| The Australian fact-finding mission also stated that the aggregate medical and pharmaceutical supply situation appeared adequate. | Австралийская миссия по установлению фактов также заявила, что общее положение в медицинской области и в области обеспечения лекарствами представляется адекватным. |
| They also have sanitation and safe drinking water. | У них также есть санитарные условия и безвредная питьевая вода. |
| It will also provide information on upcoming meetings and events. | На ней можно будет также найти информацию о предстоящих заседаниях и событиях. |
| We also partake in their democratic and economic development efforts. | Мы также участвуем в усилиях по укреплению демократии и экономического развития в этих регионах. |
| Israelis require and also deserve improved security. | Израильтяне также требуют и заслуживают улучшение ситуации с безопасностью. |
| This project also gathers information on both the locations of mines and casualties. | Кроме того, в рамках этого проекта собирается информация как о местах, где установлены мины, так и о числе пострадавших. |
| They are also an impediment to rehabilitation and sustainable development. | Наличие мин также представляет собой препятствие в процессе восстановления и устойчивого развития. |
| It is also a powerful tool for trade negotiations and general research on international trade. | Кроме того, она служит эффективным инструментом для целей проведения торговых переговоров и общих исследований по вопросам международной торговли. |