That oversight should also include classification organizations. |
Под такой надзор должны попасть также и классифицирующие организации. |
There were also lectures on and practical training in GIS. |
Для участников были также прочитаны лекции и проведены практические занятия по ГИС. |
He invited delegations to consider those issues also before reaching their conclusions. |
Он предлагает делегациям, прежде чем делать выводы, рассмотреть также и эти вопросы. |
Development also required investment in properly trained personnel to engage in research and development. |
Последнее также требует инвестиций в надлежащую подготовку персонала в целях обеспечения его участия в процессе научных исследований и развития. |
Health workers were also being trained to counsel and help HIV-infected mothers. |
Работники сферы здравоохранения также проходят подготовку для того, чтобы предоставлять консультативные услуги и оказывать помощь матерям, инфицированным ВИЧ. |
Globalization and its effects on human rights should also be examined. |
Также необходимо внимательно изучить вопрос о глобализации и ее последствиях в области прав человека. |
It also offered guidance for further improvements of data collection and dissemination. |
На этом заседании также были приняты рекомендации в отношении дальнейшего совершенствования методов сбора и распространения данных. |
WHO also supplied cholera drugs and emergency drug kits. |
ВОЗ также поставляла лекарства против холеры и аптечки, укомплектованные лекарствами для оказания неотложной помощи. |
Water quality problems are also becoming more serious and widespread. |
Все более серьезными и повсеместными также становятся проблемы, связанные с качеством воды. |
The country was also open to the more intrusive regional human rights instruments. |
Страна открыта также и для других региональных документов в области прав человека, которые предусматривают выезд инспекторов. |
It had also helped spread unemployment, poverty and internal population migration. |
Кроме того, действие эмбарго ведет к распространению безработицы, нищеты и внутренней миграции населения. |
They also raised questions over property issues and travel documents. |
Они также подняли вопросы, касающиеся собственности и имущества и проездной документации. |
But there is also a reason for hope. |
В то же время есть также и основания для надежды. |
Agreements could also be concluded among developing countries to address their energy and development needs. |
Можно было бы также подписать соглашения между развивающимися странами в целях удовлетворения их потребностей в энергии и решения задач развития. |
Both documents also cover partnerships and collaborative relationships initiated and managed by UNICEF National Committees. |
В обоих документах также рассматриваются партнерские связи и отношения сотрудничества, которые были установлены по инициативе национальных комитетов ЮНИСЕФ и поддерживаются ими. |
The second considers mainly legal but also some practical dilemmas relating to implementation. |
Во-вторых, это обсуждение многочисленных юридических, да и некоторых практических дилемм, связанных с осуществлением Конвенции. |
They also supported the new public administration and election in East Timor. |
Кроме того, они оказывали помощь в деятельности новой государственной администрации и проведении выборов в Восточном Тиморе. |
On-going work and future plans are also described. |
В нем также описывается текущая работа и планы на будущее. |
He also agreed that national authorities should drive the development process and assume ownership of country-level efforts. |
Он согласился с тем, что национальные правительства должны служить движущей силой процесса развития и нести ответственность за деятельность на страновом уровне. |
They also welcomed UNDP efforts to improve transparency and accountability. |
Они приветствовали также усилия ПРООН, направленные на улучшение транспарентности и отчетности. |
Marine protected areas should also be regionally considered and identified for protection. |
Нужно также рассмотреть на региональном уровне вопрос об охраняемых морских территориях и определить территории для защиты морской среды. |
It has also aggravated poverty and environmental degradation. |
Глобализация усугубила также проблемы нищеты и ухудшения состояния окружающей среды. |
Business and industry accepted, and other stakeholders also indicated interest in participating. |
Представители деловых кругов и промышленности приняли это предложение, а другие участники также заявили о том, что они заинтересованы участвовать в этой работе. |
The Strategy secretariat also provided information and submissions to Convention processes, including the Nairobi work programme. |
Кроме того, секретариат Стратегии предоставлял информацию и материалы для процессов, идущих в рамках Конвенции, в том числе по линии программы работы, принятой в Найроби. |
We have also investigated and prosecuted attacks against peacekeepers. |
Мы также провели расследование и возбудили судебное преследование в связи с нападениями на миротворцев. |