| External studies by national Governments and individuals were also reviewed. | Были также рассмотрены исследования, полученные из внешних источников - от правительств и частных лиц. |
| It also requires coordination of relief and development activities. | Эффективность подразумевает также координацию деятельности в области оказания чрезвычайной помощи и развития. |
| This also meant that consultations with UNEP partners were postponed. | Это также означало и перенос на более поздние сроки консультаций с партнерами ЮНЕП. |
| Subsequent audits also refer to these problems. | Эти проблемы упоминаются также и в материалах последующих ревизий. |
| UNIDO has also promoted international and regional Centres of Excellence. | Помимо этого, ЮНИДО оказывает содействие международным и региональным центрам передового опыта. |
| The relationship between environmental degradation and public health also figured prominently. | Значительное внимание также уделялось взаимосвязи между ухудшением состояния окружающей среды и вопросами общественного здравоохранения. |
| Alliances between drug trafficking organizations and insurgent groups were also reported. | Поступали также сообщения о союзах между организациями, занимающимися торговлей наркотиками, и группировками повстанцев. |
| Economic globalization offered new opportunities, but also entailed risks and uncertainties. | Глобализация экономики открывает новые возможности, но при этом она сопряжена с риском и неопределенностью. |
| It would also redress the imbalances in funding between peace-keeping and development activities. | Она также призвана устранить диспропорции в плане распределения финансирования между операциями по поддержанию мира и деятельностью в целях развития. |
| Special thanks went also to the long-suffering and courageous people of Cambodia. | Наконец, он выражает благодарность камбоджийскому народу, страданиями и мужеством которого он глубоко тронут. |
| Senegalese law also stipulated that pregnant women and minors could not be executed. | Кроме того, законодательство Сенегала предусматривает, что смертная казнь не применяется в отношении беременных женщин и несовершеннолетних. |
| It also examines the relations between conversion, privatization and commericalization. | В ней также рассматривается вопрос о связях между конверсией, приватизацией и коммерциализацией. |
| Fellowships and group training abroad are also linked to capacity-building. | Цели укрепления потенциала служат также предоставление стипендий и организация "группового обучения" за рубежом. |
| Arrest and detention procedures are also being reviewed. | Пересматриваются также процедуры, касающиеся ареста и содержания под стражей. |
| This is also market-oriented and therefore aims at improving competitiveness. | Эта подготовка также осуществляется с учетом развития рыночных отношений и поэтому направлена на повышение конкурентоспособности. |
| There were also some initiatives in the same direction before Tlatelolco. | Кроме того, до Договора Тлателолко были известны и другие инициативы в этой области. |
| This is largely true also of the control and disciplinary investigations units. | Это во многом относится и к подразделениям, осуществляющим контрольные функции и расследующим дисциплинарные проступки. |
| Other ethnic minorities also face similar situations. | Подобная ситуация наблюдается и в отношении других этнических меньшинств. |
| These incidents were mainly robberies, but there were also occasional kidnappings. | Речь шла в основном о грабежах, но было и несколько случаев похищения людей. |
| The report also provided information on UNIFEM and on INSTRAW. | Кроме того, в докладе содержалась информация о деятельности ЮНИФЕМ и МУНИУЖ. |
| It also involves a year-long mobilization of political commitment and support for Africa. | Эта инициатива также предусматривает проведение в течение года кампании по мобилизации политической приверженности и поддержки в пользу африканских стран. |
| It also assisted in mounting a special education pilot project for handicapped children. | Он также оказал содействие в подготовке специального экспериментального проекта в области образования в интересах детей с умственными и физическими недостатками. |
| The rule of nationality also presents many interesting issues for consideration. | Много интересных вопросов предстоит также рассмотреть и в связи с нормой о национальной принадлежности. |
| The Office also recently provided human rights training for police, military and prisons personnel. | Кроме того, Отделение недавно оказало помощь в подготовке личного состава полиции и вооруженных сил, а также персонала пенитенциарных учреждений по вопросам прав человека. |
| Both sides also discussed specific issues of common interest and concern. | Стороны обсудили также конкретные вопросы, вызывающие у них озабоченность и представляющие взаимный интерес. |