| Additional contractual disclosures, also meant to favour consumers, might also be considered. | Может быть рассмотрен и вопрос о дополнительных договорных требованиях по раскрытию информации, что также должно отвечать интересам потребителей. |
| It is also a blunt reminder that affordability concerns do not only affect the poor but also low-income groups and increasingly also middle-income groups. | Кроме того, он наглядно демонстрирует, что проблема доступности затрагивает не только бедное население, но и группы с низким, а все чаще и со средним уровнем дохода. |
| RCs also emphasized that such documents should also allow sufficient flexibility to take into consideration the particularities of country and situational contexts. | КР также подчеркнули, что подобные документы должны обеспечивать достаточную степень гибкости для учета особенностей страны и ситуационного контекста. |
| Monetary policy could also contribute to lessening economic inequalities by aiming not only at low inflation, but also full employment of resources. | Денежно-кредитная политика может также способствовать сокращению экономического неравенства за счет направленности не только на обеспечение низкого уровня инфляции, но и на полное использование ресурсов. |
| Trade is also facilitated not only by a more friendly business environment but also by specific products such as letters of credit and insurance. | Более благоприятная деловая среда, как и конкретные продукты, например аккредитивы и страхование, также способствует развитию торговли. |
| Guideline 4.5.3 also posed another problem, one also raised by other guidelines: that of legal certainty. | В связи с руководящим положением 4.5.3 возникает еще одна проблема, которая также касается и ряда других руководящих положений, - проблема правовой определенности. |
| He also emphasized the importance of social protection not only in improving working life but also childhood and old age. | Директор также подчеркнул, что система социальной защиты должна охватывать не только работающих, но и детей и пожилых людей. |
| The General Secretariat has also organized relevant events, including training and awareness-raising seminars; it has also published information leaflets in different languages. | Генеральный секретариат также организует различные мероприятия, включая учебные и просветительские семинары; он также публикует информационные листки на различных языках. |
| However, one should also take into account that food producers such as farmers were also consumers. | При этом не следует забывать, что производители продовольствия, например фермеры, одновременно являются и потребителями. |
| The request also indicates that refugees and internally displaced people are also impacted by mines. | Запрос также указывает, что минами также затрагиваются беженцы и внутриперемещенные лица. |
| He also noted that those guarantees were vital not only for the credibility of the elections but also to foster longer-term stability. | Он подчеркнул также, что эти гарантии имеют жизненно важное значение не только для надлежащего проведения выборов, но и для содействия обеспечению долгосрочной стабильности. |
| It also appears that women are not only excluded and marginalized but also often alienated. | Кроме того, складывается впечатление, что положение женщин является не только отстраненным и маргинализованным, но, нередко, и отчужденным. |
| These centres also implement the tasks of municipalities and districts, and are also funded from the budgets of local governments. | Эти центры также выполняют задания муниципалитетов и районных управлений и получают финансирование из бюджетов местных органов власти. |
| But also there are also problems in need of solutions. | Однако существуют также и некоторые проблемы, требующие решения. |
| The Directorate also organized a number of trainings for doctors, in which members of the judiciary also participated. | Управление также организовало ряд учебных курсов для врачей, в которых участвовали и работники судебных органов. |
| It should also be noted that improvements were also made at Open Centres. | Следует отметить, что условия были улучшены также и в открытых центрах. |
| The IRF also now includes the results of UNFPA activities not only at country level but also globally and regionally. | Комплексная схема оценки результатов также включает в себя результаты деятельности ЮНФПА не только на страновом уровне, но и на глобальном и региональном уровнях. |
| You mentioned also that Louise had gone, also. | Вы также упомянули, что ушла и Луиза. |
| It can also protect against several cancers and it also minimizes... | Это также может защитить от некоторых видов рака и также уменьшает... |
| Member States also underscored the importance of monitoring implementation not only of the Programme of Action but also of national transition strategies. | Государства-члены также подчеркнули важность мониторинга хода осуществления не только Программы действий, но и национальных стратегий перехода. |
| It was also noted that the report also drew attention to areas requiring further efforts by the international community. | Было также отмечено, что в докладе обращается внимание и на области, в которых необходимы дополнительные усилия международного сообщества. |
| Several regions also made reference to SAICM implementation activities at the regional or subregional level, which could also entail coordination arrangements. | Несколько регионов также обратили внимание на деятельность по осуществлению СПМРХВ на региональном и субрегиональном уровнях, что также требует принятия координационных мер. |
| The concept of solidarity was also underlined, not only as a general principle, but also in the context of individual cities. | Внимание акцентировалось также на солидарности - не только как общем принципе, но и в контексте конкретных городов. |
| UNOCI also carried out activities to restore trust and liaison between FANCI and the Forces nouvelles, with whom they also conducted joint patrols. | Кроме того, ОООНКИ проводила мероприятия, направленные на восстановление доверия и контактов между НВСКИ и «Новыми силами», совместно с которыми она также осуществляла патрулирование. |
| Several major engineering projects were also delayed and the refurbishment of the new Mission headquarters site also stopped. | Кроме того, было отложено осуществление нескольких крупных проектов инженерных работ и приостановлены работы по обустройству новых помещений штаба Миссии. |