| The quadripartite meetings also tasked and monitored investigations of violent incidents. | Четырехсторонние совещания также давали указания о проведении расследований насильственных инцидентов и контролировали их ход. |
| The mission also monitored key airports and seaports for any illegal transportation of arms and equipment. | ОООНКИ также осуществляла контроль в важнейших аэропортах и морских портах страны на предмет выявления случаев незаконной транспортировки оружия и военного имущества. |
| Training materials were also provided on how to scrutinize and monitor suspicious transactions. | Был также предоставлен учебный материал по вопросу о том, как распознавать и отслеживать подозрительные операции. |
| Programmes aimed at enhancing their computer literacy and Portuguese language skills were also introduced. | Помимо этого, были организованы программы, направленные на повышение уровня их компьютерной грамотности и знания португальского языка. |
| These deliberations also demonstrated that confidence-building through information-sharing and transparency is vital to achieve this goal. | Эти дискуссии также продемонстрировали, что для достижения этой цели насущное значение имеет укрепление доверия за счет обмена информацией и транспарентности. |
| Civil-society organizations and all development partners will also be involved. | К этой работе также будут привлечены организации гражданского общества и все партнеры в области развития. |
| Free and successful elections also presuppose sufficient security. | Проведение свободных и успешных выборов также предполагает наличие достаточного уровня безопасности. |
| Here also, we received responses that seemed to justify our concerns. | И на это мы также получили ответы, которые, как представляется, подтверждают нашу озабоченность. |
| Discussions also addressed the relationship between voluntary and mandatory requirements and corporate governance disclosure. | В ходе дискуссии были рассмотрены взаимосвязи между добровольными и обязательными требованиями в отношении раскрытия информации по вопросам корпоративного управления. |
| Regular consultations and cooperation by UNCTAD with regional groups was also suggested. | Кроме того, было высказано предположение о проведении на регулярной основе консультаций и осуществлении сотрудничества между ЮНКТАД и региональными группами государств. |
| It should also be clearly communicated to preparers and users. | О нем должны хорошо знать как составители, так и потребители отчетности. |
| Consultations also included a toll-free phone line and E-mail address. | Консультации также проводились по бесплатной телефонной линии и с использованием специального электронного адреса. |
| These centres also play a role in health care and education. | Кроме того, эти учреждения играют свою роль в решении проблем здравоохранения и образования. |
| Ecuadorian women also have free access to other drugs and contraceptive methods. | Кроме того, эквадорские женщины имеют свободный доступ и к другим лекарственным средствам и методам контрацепции. |
| Career guidance program and CD-ROM for elementary schools were also developed and distributed. | Кроме того, были подготовлены и распространены программа и компакт-диск по профессиональной ориентации для начальных школ. |
| They probably also devote more time and energy to school work. | Кроме того, они, по всей видимости, тратят больше сил и времени на школьные занятия. |
| Several information measures and assistance services have also been established. | Кроме того, были проведены соответствующие информационные мероприятия и организованы службы по оказанию помощи. |
| MOM will also investigate complaints, including referrals by NGOs and Embassies. | Министерство трудовых ресурсов планирует также проводить расследования по фактам жалоб, в том числе передаваемых министерству различными НПО и посольствами. |
| It had seven staff and also received support from other high-level officials. | В его штате семь сотрудников, и оно также получает помощь от других должностных лиц высокого уровня. |
| She also asked why official electoral and voting information was not gender-disaggregated. | Оратор также спрашивает, почему официальная информация по выборам и результатам голосования не разбита по признаку пола. |
| Legal action could also be requested by grass-roots organizations and groups. | С требованием о принятии правовых мер могут также выступать низовые организации и группы. |
| The Armed Forces of Bosnia and Herzegovina also observed EUFOR map exercises. | Наблюдатели от вооруженных сил Боснии и Герцеговины также присутствовали при проведении СЕС учений на картах. |
| The force would also require medical and logistic enabling capabilities. | Воинским контингентам также потребуется предоставить соответствующий потенциал для медицинского обслуживания и материально-технического обеспечения. |
| The Council also calls for enhanced cross-border cooperation to secure the Syrian-Lebanese border. | Совет также призывает к активизации трансграничного сотрудничества в целях укрепления охраны границы между Сирией и Ливаном. |
| They also have an important social dimension through provision of essential services and universal access. | Кроме того, они имеют значительный социальный аспект, выражающийся в предоставлении базовых услуг и обеспечении универсального доступа к ним. |