| They also often offer examples of sharp contrasts in achievements. | Кроме того, в таких оценках и исследованиях часто приводятся примеры резких различий в достигнутых показателях. |
| UNDP also assists in capacity-building with regard to HIV/AIDS and human rights. | ПРООН также способствует укреплению потенциала в том, что касается проблемы ВИЧ/СПИДа и прав человека. |
| I think that also gives us hope. | Я думаю, что это должно дать надежду и нам. |
| They have also participated in orientation sessions and briefings. | Кроме того, они принимали участие в координационных сессиях и брифингах. |
| IINS also organized seminars and film shows. | Кроме того, МИИН организовал проведение семинаров и просмотр кинофильмов. |
| Experience teaches us that democracy not only institutionalizes freedom but also brings prosperity. | Опыт учит нас тому, что демократия не только закрепляет свободу, но и несет с собой процветание. |
| Geographical coverage of UNICEF's normative work also includes child poverty in industrialized countries. | В географическом аспекте нормативная деятельность ЮНИСЕФ охватывает и такие области, как детская нищета в промышленно развитых странах. |
| Effectiveness is involved here, but also authority. | Здесь речь идет не только об эффективности, но и об авторитете Совета. |
| Clubs also work to combat hunger and prevent drug abuse. | Клубы "Ротари" также участвуют в борьбе с голодом и профилактике наркомании. |
| We also appreciate these efforts and other IMO initiatives in this field. | Мы также признательны ИМО за эти усилия и другие ее инициативы в этой области. |
| We also believe that democracy and development are inseparable. | Мы также убеждены в том, что демократия и развитие неотделимы. |
| It also recommended the provision of counselling and job procurement services. | На совещании была вынесена также рекомендация об организации консультационных услуг и услуг по поиску работы. |
| The HIV/AIDS crisis and the prevailing violence against women also remain challenges. | По-прежнему сохраняются проблемы, связанные с кризисом, обусловленным распространением ВИЧ/СПИДа, и непрекращающимся насилием в отношении женщин. |
| Awareness of integrated coastal area management has also increased. | Вырос также уровень осведомленности в вопросах комплексного и рационального использования прибрежных районов. |
| Many also include cultural components and support appropriate sustainable uses. | Многие из них включают также культурные компоненты и позволяют осуществлять определенные виды устойчивого лесопользования. |
| There is also illegal immigration towards Maghreb and Western countries. | К этому следует добавить организацию подпольной эмиграции в страны Магриба и Запада. |
| Deeply embedded insecurity and fear also prevent return. | Возвращению препятствует также глубоко укоренившееся чувство отсутствия безопасности и страха. |
| Business and non-governmental organizations in both developed and developing countries have also contributed to the work. | В осуществлении программы работы также принимали участие деловые круги и неправительственные организации как в развитых, так и в развивающихся странах. |
| They have also increased environmental awareness and educational levels, with great positive results. | Они расширяют также осведомленность в отношении экологических вопросов и поднимают уровень просвещенности, что дает очень положительные результаты. |
| Public participation is also very crucial for creating political awareness and commitment. | Участие населения играет также весьма важную роль в обеспечении понимания политических вопросов общественностью и формирования у нее чувства приверженности делу. |
| The project also provides regular international workshops and computer summer camps. | В рамках этого проекта также предусматривается проведение регулярных международных семинаров и организация летних компьютерных курсов. |
| A special Programme Secretariat will provide permanent co-ordinating and monitoring functions and also commission sectoral studies. | Специальный секретариат программы будет выполнять на постоянной основе функции по координации и наблюдению, а также заключать контракты на проведение секторальных исследований. |
| Approximately 50 technical cooperation and capacity-building projects were also completed. | Также было осуществлено приблизительно 50 проектов в области технического сотрудничества и укрепления потенциала. |
| Thus the distributions by category and region are also considered preliminary. | Таким образом, данные о распределении ресурсов с разбивкой по категориям и регионам также считаются предварительными. |
| They also provide treatment and parental counselling. | Кроме того, они обеспечивают лечение и дают консультации родителям. |