| UNAMA would also continue its humanitarian and development coordination activities. | МООНСА будет также продолжать заниматься вопросами координации усилий в области гуманитарной помощи и в области развития. |
| Rebel movements were also increasingly obstructionist in May towards relief workers and AMIS. | В мае повстанческие движения также чинили все большие препятствия деятельности работников по оказанию помощи и МАСС. |
| They also conducted border patrols and cordon-and-search operations. | Они также проводили патрулирование границ и операции по оцеплению и досмотру. |
| Corruption and trafficking in border areas also should be punished severely. | Необходимо также применять суровые меры против коррупции и незаконной торговли в приграничных районах. |
| Processed information on sediment type and topography data was also included. | В анализ были также включены обработанная информация о типологии осадочного слоя и топографические данные. |
| Interpretation from and into Russian will also be provided. | Будет обеспечен устный перевод с русского языка и на русский язык. |
| The programme elements also aim to reduce health problems and diseases due to poor water quality. | Наряду с этим элементы программы также нацелены на оказание содействия в решении проблем здравоохранения и снижения заболеваемости, вызываемой низким качеством воды. |
| Jordan also hoped that India and Pakistan would do the same. | Иордания выражает также надежду, что то же самое сделают Индия и Пакистан. |
| New initiatives were also undertaken to train and raise staff awareness. | Кроме того, были предприняты новые инициативы в области подготовки персонала и повышения уровня его осведомленности. |
| He discussed the genocide in Rwanda and also focused on Darfur. | Он говорил о геноциде в Руанде и также особо остановился на положении в Дарфуре. |
| Scaling up is not only about financing but also about human resources. | Речь идет не только об увеличении объемов финансирования, но и о мобилизации людских ресурсов. |
| Financial reasons are also a major argument of course for this approach. | Ну и в качестве крупного довода в пользу этого подхода выступают, разумеется, и финансовые соображения. |
| Efforts to improve gender equity must also include boys and men. | Деятельность по улучшению положения с гендерным равенством должна также распространяться на мальчиков и мужчин. |
| We have also established neighbourhood care points known as Kagogo and Indlunkhulu. | В стране также были созданы общинные пункты по уходу, которые известны как «Кагого» и «Индлункхулу». |
| That programme also tests for other diseases, including hepatitis, tuberculosis and syphilis. | В рамках этой программы осуществляется также тестирование на предмет других заболеваний, включая гепатит, туберкулез и сифилис. |
| However, there were also various objections to that suggestion. | В то же время против этого предложения были также высказаны и различные возражения. |
| Special units for families, unaccompanied women and minors and rejected asylum-seekers awaiting return were also created. | Были также оборудованы специальные помещения для семей, несопровождаемых женщин и несовершеннолетних, а также для просителей убежища, ходатайства которых были отвергнуты и которые ожидают возвращения в свою страну. |
| Human rights norms also fostered non-discrimination and equity in the development process. | К тому же правозащитные нормы являются опорой в борьбе с дискриминацией и обеспечении равноправия в процессе развития. |
| It also includes recommendations for gender responsive policies and programme planning in Bhutan. | Бюллетень включает также рекомендации, касающиеся политики и планирования программ с учетом гендерного фактора в Бутане. |
| It also contributes to institutionalizing applied research in gender studies. | Эта школа является пионером в проведении научных исследований и обучения в гендерной области. |
| Enterprises can also register according to the voluntary European Community environmental scheme. | Предприятия также могут регистрироваться для добровольного участия в системе рационального природопользования и экологического аудита Европейского сообщества. |
| The population also comprised Russians, Ukrainians and Belarusians. | В состав населения страны также входят русские, украинцы и белорусы. |
| Such collaboration had also resulted in closer working relations between agencies both within and among countries. | Такое взаимодействие позволило также наладить более тесные рабочие отношения между соответствующими ведомствами как на национальном, так и на международном уровнях. |
| Technical and secondary education was also provided in detention facilities. | В местах содержания под стражей имеются также возможности для профессионально-технического обучения и получения неполного среднего образования. |
| The centre also had a vocational training department and cultural and sporting facilities. | Этот центр имеет также отделение профессионального обучения, он также обеспечивает условия для занятия культурой и спортом. |