Additional confidence-building measures will also be implemented. |
Проводиться в жизнь будут и дополнительные меры укрепления доверия. |
The current international economic system is not only tremendously unjust but also absolutely unsustainable. |
Нынешний международный экономический порядок является не только в огромной степени несправедливым, но и абсолютно не заслуживающим поддержки. |
The Fund also facilitated consultations and coordination with affected Governments. |
Фонд также помогал в проведении консультаций и налаживании координации с правительствами соответствующих стран. |
Relief agencies also built temporary schools and health facilities. |
Учреждения, занимающиеся оказанием помощи, также возвели временные школы и объекты медицинского назначения. |
A coherent and well-targeted information dissemination strategy throughout emergency and recovery operations would also help. |
Полезно было бы также разработать последовательную и продуманную стратегию распространения информации в рамках операций по оказанию чрезвычайной помощи и восстановлению. |
Religious conflicts are also born of economic and social inequalities. |
Кроме того, неравенство в социальной и экономической областях порождает конфликты на религиозной почве. |
We also support a more representative, transparent and effective Council. |
Мы также поддерживаем предложение о том, чтобы сделать Совет более представительным, транспарентным и эффективным. |
Vanuatu has also participated in regional peacekeeping missions in Bougainville and Solomon Islands. |
Кроме того, Вануату принимала участие в региональных операциях по поддержанию мира в Бугенвиле и на Соломоновых Островах. |
It also recommended a lower reporting threshold for warships and submarines. |
Она также рекомендовала установить в представляемых докладах более низкий потолок для военных кораблей и подводных лодок. |
It also applied to conventional weapons. |
Такая же картина наблюдалась и в сфере обычных вооружений. |
It also sought to improve employment and livelihood opportunities in rural areas. |
Оно также прилагает усилия к расширению возможностей в области занятости и жизнеобеспечения в сельских районах. |
South-South cooperation on water, sanitation and human settlements was also of key importance. |
Ключевое значение имеет также сотрудничество по линии Юг - Юг в области водоснабжения, канализации и населенных пунктов. |
Debt relief and trade were also vital to development. |
Для процесса развития жизненно важными являются также облегчение бремени задолженности и торговля. |
Innovative financing, deeper debt relief and enhanced market access were also required. |
Наряду с этим, необходимы инновационные источники финансирования, более существенное уменьшение бремени задолженности и расширение доступа на рынки. |
It also stated the results achieved and the respect which its rulings received. |
В нем также говорится о достигнутых результатах и о том уважении, которым пользуются его постановления. |
We also support greater regional cooperation in nuclear safety to complement and strengthen national and international efforts. |
Мы также выступаем за более широкое региональное сотрудничество в области ядерной безопасности, которое бы дополняло и укрепляло национальные и международные усилия. |
The constructive role of non-governmental organizations and local communities is also to be emphasized. |
Также необходимо подчеркнуть важное значение той конструктивной роли, которую играют в этой области неправительственные организации и местные общины. |
Emphasis will also be placed on sustainable and long-lasting results. |
Кроме того, упор будет делаться на достижение стабильных и долгосрочных результатов. |
We also look forward to the Secretary-General's forthcoming report and recommendations. |
Мы также рассчитываем на то, что в скором времени Генеральный секретарь представит соответствующий доклад и рекомендации. |
The international community - Canada included - must also work harder. |
Члены международного сообщества, в том числе и Канада, должны работать более активно. |
The Commission finds that the Danish rules will also basically be suitable for Greenland. |
Комиссия пришла к выводу, что принятые в Дании нормы в основном смогут применяться и в Гренландии. |
These relationships can, and whenever relevant should, also involve processing firms. |
В таких взаимоотношениях могут, и там где это уместно должны, участвовать и перерабатывающие фирмы. |
Places of detention must also be near the district court's headquarters. |
И наконец, помещения для задержания должны находиться поблизости от местонахождения суда соответствующего судебного округа (сомагса). |
Police officers also received training in communication and social skills and participated in anti-stress programmes. |
Сотрудники полиции также проходят подготовку в области коммуникативных средств и социальных навыков и участвуют в программах по преодолению стресса. |
The approach also provides the opportunity to meet compliance requirements while minimising immediate cost implications. |
Этот подход также дает возможность выдерживать требования в отношении соблюдения и в то же время сводить к минимуму ближайшие стоимостные издержки. |