| OIOS/IAD also liaised with other Geneva and European based audit organisations through informal networks and meetings. | В рамках неформальных сетей и совещаний ОВР УСВН также поддерживал контакты с другими базирующимися в Женеве и в Европе аудиторскими организациями. |
| It was also encouraging local farming and supporting research and development aimed at improving local productivity. | Кроме того, он стимулирует деятельность местных сельскохозяйственных общин и поддерживает научные исследования и разработки, направленные на улучшение производительности на местном уровне. |
| It was also strengthening its national reforestation, soil erosion and reservoir protection programmes. | Кроме того, в стране укрепляются программы насаждения лесов, борьбы с эрозией почв и защиты водохранилищ. |
| See also comments under 90.2 and 90.15. | См. также замечания по рекомендациям 90.2 и 90.15. |
| This applies also to work and employment. | Это касается также и сферы трудовой деятельности и занятости. |
| Risky forms of behaviour and experimentation associated with adolescence may also have serious health consequences. | Значительные последствия с точки зрения здоровья, могут иметь также формы поведения, сопряженные с риском и склонностью к экспериментам, характерные для подросткового возраста. |
| Legislation should also provide for adequate complaint mechanisms and remedies. | В законодательстве должны быть также предусмотрены надлежащие механизмы подачи жалоб и правовой защиты. |
| Funding increases for education and national food-security plan initiatives are also noteworthy. | Также заслуживают одобрения увеличение объема финансирования на нужды образования и инициативы в области национальной продовольственной безопасности. |
| It had previously also requested information from Italy, Malta and Senegal. | Ранее она обращалась также с просьбой о представлении информации к Италии, Мальте и Сенегалу. |
| The Special Rapporteur also discusses selected operational and policy challenges pertaining to securing tenure. | Кроме того, Специальный докладчик обсуждает отдельные проблемы в области жилищных прав, касающиеся практики и политики. |
| Climate change and disasters may also constitute factors inducing migration. | Факторами, провоцирующими миграцию, могут быть также климатические изменения и стихийные бедствия. |
| Successful awareness-raising activities and projects developed by various stakeholders will also be presented. | Будут приведены также положительные примеры успешных мероприятий по повышению осведомленности и проектов, разработанных различными заинтересованными сторонами. |
| Free advisory services and training are also provided. | Помимо этого, они могут бесплатно получать консультативные услуги и посещать курсы профессиональной подготовки. |
| It was also concerned that many unregistered and undocumented refugee women remained vulnerable to refoulement. | Он также выразил озабоченность тем, что многие беженки, которые не имеют регистрации и документов, по-прежнему подвержены опасности выдворения в страну их происхождения. |
| There are parallel educational development schemes for ST candidates and students also. | Для кандидатов и студентов из числа ЗП существуют аналогичные программы, направленные на продолжение образования. |
| The Labour Appellate Tribunals were also revived. | Возобновили свою работу и апелляционные суды по трудовым спорам. |
| Equitable geographical distribution and gender balance in recruitment and placement also remained concerns. | Продолжают вызывать обеспокоенность и вопросы справедливого географического распределения и гендерного баланса при наборе и расстановке кадров. |
| It also noted with regret the reportedly low investigation and prosecution rate. | Он также с сожалением отметил информацию о редких случаях проведения расследования и возбуждения уголовного преследования. |
| The minimum wage and retirement benefits were also increased. | Были повышены также минимальный уровень оплаты труда и размер пенсионных выплат. |
| The Unit also supports activities promoting social well-being and cultural development. | Бюро поддерживает также мероприятия, направленные на поощрение социального благополучия и культурного развития. |
| Gender equality is also being promoted in educational policy. | Поощрение равенства женщин и мужчин также обеспечивается путем проведения соответствующей политики в области национального образования. |
| Contracts with hospitals and psychiatric facilities in foreign countries also exist. | Кроме того, заключены соглашения с больницами и психиатрическими лечебницами в других странах. |
| The annex also refers to brokering, manufacture under foreign licence and technology transfer. | Кроме того, в приложении говорится о брокерской деятельности, производстве на основе иностранной лицензии и передаче технологии. |
| It also safeguards fundamental human rights, such as privacy and access to adequate health care. | Этот документ также гарантирует основополагающие права человека, такие как право на неприкосновенность частной жизни и доступ к медицинским услугам надлежащего качества. |
| This also hampered movement and access to emergency medical services. | Это также мешало движению и не позволяло получить доступ к экстренной медицинской помощи. |