| Forced pregnancies, abortions and sterilization are also recognized as having serious consequences for women. | В ней признается и то, что насильственные беременность, аборты и стерилизация влекут за собой серьезные последствия для женщин. |
| Indigenous peoples are also contributing to global and national environmental protection initiatives. | Коренные народы также принимают участие в глобальных и национальных инициативах в области защиты окружающей среды. |
| Mobility between the rural and urban labour markets also exists. | Кроме того, существует мобильность в отношениях между сельским и городским рынками рабочей силы. |
| These also provide new opportunities for interaction with national-level institutions, both public and private. | Они также открывают новые возможности для взаимодействия с учреждениями, действующими на национальном уровне, как государственными, так и частными. |
| But the new media are also creating new cleavages between countries and groups. | Однако эти новые средства приводят также к тому, что между странами и группами населения возникают новые водоразделы. |
| Many ministers and diplomats were also Kurds. | Кроме того, курдами являются многие министры и дипломаты. |
| Persons originating from southern Europe and north Africa were also subjected to racial attacks. | Кроме того, выходцы из южной части Европы и Северной Африки также являются объектами нападений расистского характера. |
| But since the Second World War, other structures are also used. | Однако в период после окончания второй мировой войны для этих целей также используются и другие структуры. |
| It is also important to distinguish outcomes from outputs. | Кроме того, необходимо провести различие между результатами деятельности и выпуском. |
| It will also be used for medical evacuation. | Кроме того, он будет использоваться и для целей медицинской эвакуации. |
| It will also set benchmarks and evaluate performance on this basis. | Он будет ставить и целевые задания, оценивая по ним результаты проделанной работы. |
| The experience gained can also be instructive for other countries. | Опыт, приобретенный в ходе осуществления этих мероприятий, может быть полезен и для других стран. |
| IFOR maritime assets also remain deployed in support of IFOR. | Кроме того, для поддержки СВС остаются развернутыми их военно-морские силы и средства. |
| It also requires joint training and human-resource development to foster common values and methods. | В целях содействия применению общих показателей и методов также требуются средства для совместной подготовки кадров и развития людских ресурсов. |
| Technological innovations and breakthroughs are also required. | Для этого нужны также технические новшества и передовые идеи. |
| Strengthened communication between Governments, farmers, and rural communities is also apparent. | Наряду с этим в странах этого региона отмечается укрепление связи и взаимодействия между правительствами, фермерами и сельскохозяйственными общинами. |
| They should also encourage demand management and pricing principles, as discussed above. | Как это отмечалось выше, они должны также содействовать принятию мер по регулированию спроса и внедрению соответствующих принципов ценообразования. |
| The researcher also interviewed Zairian officers, airport staff and local businessmen. | Этот сотрудник по расследованию также беседовал с заирскими офицерами, работниками аэропорта и местными коммерсантами. |
| These changes bring great opportunities - but also severe challenges and problems. | Эти перемены открывают широкие возможности, но в то же время порождают серьезные проблемы и задачи. |
| Brief notes from transition countries concerning energy policies and prospects will also be available. | Участникам будут также представлены краткие записки от стран с переходной экономикой, касающиеся политики и перспектив в области энергетики. |
| Finally, portfolio equity flows also moved ahead. | И наконец, отмечается также прогресс в потоках акционерного капитала. |
| A number of other cost items have also been revised downwards. | В целом ряде случаев были пересмотрены в сторону снижения и другие статьи расходов. |
| The subprogramme will also include gender-mainstreaming activities in transport and tourism. | Эта подпрограмма также будет охватывать мероприятия по учету гендерной перспективы в сфере транспорта и туризма. |
| It also increased resource availability and policy influence and facilitated collaborative efforts with financial institutions. | Он позволяет также увеличить объем имеющихся ресурсов, оказывать большое влияние на политику и развивать взаимодействие с финансовыми учреждениями. |
| We also need to support regions and countries concerned with their capacity-building. | Поддерживать нужно также и те регионы и страны, которые заинтересованы в наращивании своих собственных потенциалов. |