Such an environment was also key to enhanced development cooperation and effective aid. |
Кроме того, такая среда имеет ключевое значение для расширения сотрудничества в области развития и оказания эффективной помощи. |
Public investment and donor support are also important in this regard. |
Важное значение в этой связи также имеют государственные инвестиции и поддержка со стороны доноров. |
Croatia and Serbia and Montenegro have also established special courts focusing on war crimes. |
Хорватия, Сербия и Черногория также создали специальные суды, уделяющие в своей работе основное внимание военным преступлениям. |
General insecurity also affects humanitarian aid workers. |
Общая небезопасная обстановка оказывает также свое влияние и на сотрудников гуманитарных организаций. |
Improved social security systems and income support are also important for reducing inequality and poverty. |
Важную роль в деле сокращения неравенства и масштабов нищеты играет также создание эффективных системы социальной защиты и обеспечение материальной поддержки. |
It would also reduce inequalities in income distribution and employment opportunities and conditions. |
Кроме того, это позволит сгладить неравенство в распределении доходов и в условиях и возможностях занятости. |
These total figures also reflect new influxes as well as repatriations. |
Эти общие цифры отражают также как приток новых людей, так и репатриацию. |
Governments must also strengthen their commitment to secondary and tertiary education and training. |
Кроме того, правительства должны подтвердить свою приверженность делу обеспечения среднего и высшего образования и профессиональной подготовки. |
Discussion also focused on autonomy and integration measures in addressing specific minority situations. |
В ходе обмена мнениями особое внимание уделялось также вопросу об автономии и интеграции при решении проблем меньшинств в конкретных ситуациях. |
Their work very probably also has a preventive effect. |
Их работа, вполне вероятно, имеет также и профилактический эффект. |
Farm animals were also killed and some decapitated. |
Кроме того, убивают, а в некоторых случаях и обезглавливают сельскохозяйственных животных. |
FAO also provides support for emergencies and rehabilitation. |
ФАО также оказывает помощь в ликвидации последствий стихийных бедствий и восстановлении. |
Religious and cultural identities must also be recognized and respected. |
Следует также признавать религиозную и культурную самобытность и проявлять к ней уважение. |
We must also safeguard peace and security within and among nations. |
Мы также должны гарантировать мир и безопасность всех народов как внутри стран, так и между ними. |
He also introduced free trade, religious tolerance and postal and communications systems. |
Он также положил начало свободной торговле, религиозной терпимости, учредил почтовую службу и систему связи. |
Migration involved not only North-South movement but also considerable South-South movement. |
Миграция подразумевает не только перемещение населения с севера на юг, но и значительные перемещения с юга на юг. |
That required not only appropriate national macroeconomic polices, but also facilitative international policies. |
Для этого требуется не только надлежащая национальная макроэкономическая политика, но и проведение политики наибольшего благоприятствования на международном уровне. |
That imprisoned population is now also held hostage and terrorized. |
Это оказавшееся в заточении население сегодня не только является заложником, но и подвергается террору. |
Collective oil rationing, energy conservation and regional stockpiling could also be considered. |
Можно было бы также рассмотреть идеи о совместном распределении нефти, сохранении энергии и создании региональных запасов. |
We have also adopted legislation to implement all counter-terrorism conventions and major treaties on transnational organized crime. |
Мы также приняли законодательство, касающееся выполнения всех конвенций по борьбе с терроризмом и основных договоров по борьбе с транснациональной организованной преступностью. |
Nonetheless, it also involved major risks and had potential negative consequences. |
В то же время глобализация влечет за собой серьезные риски и возможные негативные последствия. |
Expatriates also transmitted significant capital flows through remittances, and transferred knowledge and technology. |
Эмигранты обеспечивают значительные потоки капитала в виде перевода денежных средств, а также передачу знаний и технологии. |
Stronger regional and global partnerships were also essential. |
Большое значение в этой связи имеет также укрепление региональных и глобальных партнерств. |
Policies must also address the distorting differentials between prices and wages. |
Проводимая политика также должна обеспечивать устранение перекосов и разницы в ценах и оплате труда. |
SADC had also implemented prudent and sound macroeconomic policies and business-friendly reforms. |
САДК проводит также рациональную и эффективную макроэкономическую политику и реформы, учитывающие интересы частного сектора. |