| Such an environment was also key to enhanced development cooperation and effective aid. | Кроме того, такая среда имеет ключевое значение для расширения сотрудничества в области развития и оказания эффективной помощи. |
| Public investment and donor support are also important in this regard. | Важное значение в этой связи также имеют государственные инвестиции и поддержка со стороны доноров. |
| Croatia and Serbia and Montenegro have also established special courts focusing on war crimes. | Хорватия, Сербия и Черногория также создали специальные суды, уделяющие в своей работе основное внимание военным преступлениям. |
| General insecurity also affects humanitarian aid workers. | Общая небезопасная обстановка оказывает также свое влияние и на сотрудников гуманитарных организаций. |
| Improved social security systems and income support are also important for reducing inequality and poverty. | Важную роль в деле сокращения неравенства и масштабов нищеты играет также создание эффективных системы социальной защиты и обеспечение материальной поддержки. |
| It would also reduce inequalities in income distribution and employment opportunities and conditions. | Кроме того, это позволит сгладить неравенство в распределении доходов и в условиях и возможностях занятости. |
| These total figures also reflect new influxes as well as repatriations. | Эти общие цифры отражают также как приток новых людей, так и репатриацию. |
| Governments must also strengthen their commitment to secondary and tertiary education and training. | Кроме того, правительства должны подтвердить свою приверженность делу обеспечения среднего и высшего образования и профессиональной подготовки. |
| Discussion also focused on autonomy and integration measures in addressing specific minority situations. | В ходе обмена мнениями особое внимание уделялось также вопросу об автономии и интеграции при решении проблем меньшинств в конкретных ситуациях. |
| Their work very probably also has a preventive effect. | Их работа, вполне вероятно, имеет также и профилактический эффект. |
| Farm animals were also killed and some decapitated. | Кроме того, убивают, а в некоторых случаях и обезглавливают сельскохозяйственных животных. |
| FAO also provides support for emergencies and rehabilitation. | ФАО также оказывает помощь в ликвидации последствий стихийных бедствий и восстановлении. |
| Religious and cultural identities must also be recognized and respected. | Следует также признавать религиозную и культурную самобытность и проявлять к ней уважение. |
| We must also safeguard peace and security within and among nations. | Мы также должны гарантировать мир и безопасность всех народов как внутри стран, так и между ними. |
| He also introduced free trade, religious tolerance and postal and communications systems. | Он также положил начало свободной торговле, религиозной терпимости, учредил почтовую службу и систему связи. |
| Migration involved not only North-South movement but also considerable South-South movement. | Миграция подразумевает не только перемещение населения с севера на юг, но и значительные перемещения с юга на юг. |
| That required not only appropriate national macroeconomic polices, but also facilitative international policies. | Для этого требуется не только надлежащая национальная макроэкономическая политика, но и проведение политики наибольшего благоприятствования на международном уровне. |
| That imprisoned population is now also held hostage and terrorized. | Это оказавшееся в заточении население сегодня не только является заложником, но и подвергается террору. |
| Collective oil rationing, energy conservation and regional stockpiling could also be considered. | Можно было бы также рассмотреть идеи о совместном распределении нефти, сохранении энергии и создании региональных запасов. |
| We have also adopted legislation to implement all counter-terrorism conventions and major treaties on transnational organized crime. | Мы также приняли законодательство, касающееся выполнения всех конвенций по борьбе с терроризмом и основных договоров по борьбе с транснациональной организованной преступностью. |
| Nonetheless, it also involved major risks and had potential negative consequences. | В то же время глобализация влечет за собой серьезные риски и возможные негативные последствия. |
| Expatriates also transmitted significant capital flows through remittances, and transferred knowledge and technology. | Эмигранты обеспечивают значительные потоки капитала в виде перевода денежных средств, а также передачу знаний и технологии. |
| Stronger regional and global partnerships were also essential. | Большое значение в этой связи имеет также укрепление региональных и глобальных партнерств. |
| Policies must also address the distorting differentials between prices and wages. | Проводимая политика также должна обеспечивать устранение перекосов и разницы в ценах и оплате труда. |
| SADC had also implemented prudent and sound macroeconomic policies and business-friendly reforms. | САДК проводит также рациональную и эффективную макроэкономическую политику и реформы, учитывающие интересы частного сектора. |