| Requirements that disadvantage applicants in a second jurisdiction also discourage applications. | Не способствуют явке с повинной и требования, ставящие заявителей в невыгодное положение в другой юрисдикции. |
| The Commission may also conduct searches and seizures. | Комиссии также предоставлено право проводить обыски и налагать арест на имущество. |
| His consultations also provided an opportunity to discuss human rights and terrorism. | Проведенные им консультации открыли возможность для обсуждения проблем, связанных с правами человека и терроризмом. |
| Export credits may also generate sovereign debt indirectly through sovereign counter-guarantees. | Экспортные кредиты могут приводить к возникновению государственного долга и опосредованным образом, через государственные контргарантии. |
| Sustainable fisheries and aquaculture are also crucial to food security. | Неистощительное рыболовство и аквакультура также имеют чрезвычайно важное значение для обеспечения продовольственной безопасности. |
| Philosophy and theological inquiry also informed environmental conservation ethics. | В основу этики охраны окружающей среды также легли философские и теологические изыскания. |
| Improved water harvesting and retention are also fundamental for increasing production. | Улучшенный сбор и удержание поверхностного стока также играют важную роль в увеличении производства сельхозпродукции. |
| The High Representative and the secretariat also provided briefings to many constituencies. | Высокий представитель и сотрудники секретариата «Альянса» также выступали с брифингами перед различными заинтересованными сторонами. |
| This approach should also enable us to identify and access more capacities among women. | Этот подход должен также позволить нам выявить и задействовать большее число женщин, обладающих соответствующими навыками и знаниями. |
| Inequalities also seeped into the access to political decision-making and judicial systems. | Элементы неравенства существуют также в областях доступа к системе принятия политических решений и судебной системе. |
| They also limit and threaten our national security. | Они также покушаются на нашу национальную безопасность и угрожают ей. |
| Such legal clarity also promotes peace and security. | Подобная правовая ясность также будет способствовать обеспечению мира и безопасности. |
| The recent attention by the Security Council was also timely and welcome. | Внимание, проявленное Советом Безопасности к этому вопросу в последнее время, также своевременно и отрадно. |
| They would also cause extreme hostilities between nations and regions. | Оно также способно породить крайнюю враждебность в отношениях между государствами и регионами. |
| However, its application also raised issues of interpretation and therefore required clarification. | Тем не менее ее применение вызывало не меньше проблем с толкованием и, следовательно, требовало уточнений. |
| UNIDO will also continue to promote technology foresight exercises as tools for consensus-building and strategic decision-making. | ЮНИДО будет и далее содействовать проведению мероприятий по технологическому прогнозированию в качестве средства для достижения консенсуса и принятия стратегически важных решений. |
| The regulation also established the European environment information and observation network (Eionet). | На основании этого регламента была также учреждена Европейская сеть информации и наблюдения за окружающей средой (Есинос). |
| The Chair will also consult Parties through the regional groups and bilaterally. | Кроме того, Комитет проведет консультации со Сторонами как в рамках региональных групп, так и на двусторонней основе. |
| They also deliver statements, access official documentation and distribute their own documents. | Они также выступают с заявлениями, имеют доступ к официальной документации и распространяют свои собственные документы. |
| Observers are also active during intersessional periods and are normally invited to participate in workshops. | Наблюдатели также ведут активную работу в межсессионный период и, как правило, приглашаются для участия в рабочих совещаниях. |
| It also needs to improve coverage, mutuality, timeliness, cooperation and country-level utility. | Необходимо также усовершенствовать эту систему путем обеспечения более широкого охвата, глубины взаимодействия сторон, оперативности работы, эффективности сотрудничества и результативности на страновом уровне. |
| UNICEF also supported the resident coordinator system through financial and human resources. | Кроме того, в целях поддержки системы координаторов-резидентов ЮНИСЕФ предоставлял ей соответствующие финансовые и кадровые ресурсы. |
| UNICEF also supported post-disaster needs assessments in Lao People's Democratic Republic and Lesotho. | Кроме того, ЮНИСЕФ оказал помощь в проведении оценки потребностей после бедствий в Лаосской Народно-Демократической Республике и Лесото. |
| That architecture should also allow for subnational implementation subject to strict monitoring, verification and national accounting. | Такая структура должна также предусматривать осуществление деятельности на субнациональном уровне при условии, однако, строгого контроля и проверки и национального учета. |
| What is called spiritual ecology also proposes a closer relationship between nature and mankind. | В рамках концепции «духовной экологии» также ставится вопрос о более тесных взаимоотношениях между природой и человеком. |