| Such practices are also subject to litigation brought by prisoners. | С жалобами в суд по поводу подобной практики обращаются также и сами заключенные. |
| Dialogue also needs structure and continuity. | Для проведения диалога также необходимы организационная структура и целостность. |
| Criminal proceedings had also been initiated. | Кроме того, был возбужден и ряд уголовных дел. |
| Two other conflicts, unfortunately, persist and also dangerously threaten the subregion. | Другие два конфликта, к сожалению, продолжаются и несут в себе опасную угрозу всему субрегиону. |
| It also conducts public education about electoral matters and provides advice to Parliament. | Она также проводит просветительскую работу по избирательной проблематике среди населения и выступает в роли консультанта национального парламента. |
| These include renewable energy sources that also promote climate change mitigation. | В их число входят и возобновляемые источники энергии, использование которых содействует также предотвращению изменения климата. |
| Safeguarding and strengthening human rights also continues to be a main priority. | Поощрение прав человека и улучшение положения в этой области также продолжает выступать одной из приоритетных задач. |
| But globalization also brings greater interrelationships between people and increased interaction among cultures. | Однако глобализация также приводит к установлению более тесных взаимоотношений между народами и к более непосредственному взаимодействию культур. |
| They expressed their concerns regarding emerging trends and also presented ideas and concrete proposals. | Они выразили свою озабоченность в связи с формирующимися тенденциями, а также внесли идеи и конкретные предложения. |
| South Africa was also active in peacekeeping and peacebuilding initiatives for conflict resolution and post-conflict reconstruction. | Южная Африка также принимает активное участие в инициативах по поддержанию мира и миростроительства в целях урегулирования конфликтов и оказания помощи в постконфликтном восстановлении. |
| His Government also gave special attention to reproductive health. | Тем не менее женщины имеют высокий уровень образования и широко представлены в высших учебных заведениях и научных учреждениях. |
| The municipality shall also ensure that the university receive adequate premises and funding for its operation. | Муниципальный орган власти будет также принимать меры, чтобы университет получал надлежащие помещения и финансовые средства, необходимые для его функционирования. |
| Several NGOs had also submitted reports. | И наконец, свои доклады представили также ряд неправительственных организаций. |
| All education boards and parent-teacher associations had also been informed. | Были информированы также все советы по вопросам образования и ассоциации родителей и преподавателей. |
| He also said that power and water supplies remain low and unreliable. | Далее он сообщил, что энерго- и водоснабжение по-прежнему остаются на низком и ненадежном уровне. |
| Yet the picture also includes a different, less gratifying aspect. | Вместе с тем, эта картина имеет и иной, менее отрадный ракурс. |
| Repayments to lenders were not only unaffordable but also unsustainable. | Платежи кредиторам не только лежат на них огромным бременем, но и являются недопустимыми. |
| This provision also applies to courts. | Это положение действует и в отношении государственных судов. |
| The two areas were also being separated politically. | Отделение этих двух районов друг от друга осуществляется и по политической линии. |
| High taxes also encourage tax avoidance and capital flight. | К тому же высокие налоги подталкивают к уклонению от них и бегству капитала. |
| Strengthening social institutions has also been an essential element of domestic and international capacity-building. | Укрепление социальных институтов также является одним из важнейших элементов прилагаемых на национальном и международном уровнях усилий по наращиванию потенциала. |
| This will also include field visits and meetings. | Эта деятельность предусматривает также поездки на места и проведение совещаний. |
| Yet these efforts are also costly. | И все же эти усилия тоже являются дорогостоящими. |
| A treaty totally banning anti-personnel landmines is also about security. | Договор, полностью запрещающий противопехотные мины, это также и договор о безопасности. |
| South-South cooperation could also help to harmonize policies and rationalize supplies. | Кроме того, сотрудничество Юг-Юг может также способствовать согласованию политики и рационализации процесса поставок продукции. |