Such practices are also subject to litigation brought by prisoners. |
С жалобами в суд по поводу подобной практики обращаются также и сами заключенные. |
Dialogue also needs structure and continuity. |
Для проведения диалога также необходимы организационная структура и целостность. |
Criminal proceedings had also been initiated. |
Кроме того, был возбужден и ряд уголовных дел. |
Two other conflicts, unfortunately, persist and also dangerously threaten the subregion. |
Другие два конфликта, к сожалению, продолжаются и несут в себе опасную угрозу всему субрегиону. |
It also conducts public education about electoral matters and provides advice to Parliament. |
Она также проводит просветительскую работу по избирательной проблематике среди населения и выступает в роли консультанта национального парламента. |
These include renewable energy sources that also promote climate change mitigation. |
В их число входят и возобновляемые источники энергии, использование которых содействует также предотвращению изменения климата. |
Safeguarding and strengthening human rights also continues to be a main priority. |
Поощрение прав человека и улучшение положения в этой области также продолжает выступать одной из приоритетных задач. |
But globalization also brings greater interrelationships between people and increased interaction among cultures. |
Однако глобализация также приводит к установлению более тесных взаимоотношений между народами и к более непосредственному взаимодействию культур. |
They expressed their concerns regarding emerging trends and also presented ideas and concrete proposals. |
Они выразили свою озабоченность в связи с формирующимися тенденциями, а также внесли идеи и конкретные предложения. |
South Africa was also active in peacekeeping and peacebuilding initiatives for conflict resolution and post-conflict reconstruction. |
Южная Африка также принимает активное участие в инициативах по поддержанию мира и миростроительства в целях урегулирования конфликтов и оказания помощи в постконфликтном восстановлении. |
His Government also gave special attention to reproductive health. |
Тем не менее женщины имеют высокий уровень образования и широко представлены в высших учебных заведениях и научных учреждениях. |
The municipality shall also ensure that the university receive adequate premises and funding for its operation. |
Муниципальный орган власти будет также принимать меры, чтобы университет получал надлежащие помещения и финансовые средства, необходимые для его функционирования. |
Several NGOs had also submitted reports. |
И наконец, свои доклады представили также ряд неправительственных организаций. |
All education boards and parent-teacher associations had also been informed. |
Были информированы также все советы по вопросам образования и ассоциации родителей и преподавателей. |
He also said that power and water supplies remain low and unreliable. |
Далее он сообщил, что энерго- и водоснабжение по-прежнему остаются на низком и ненадежном уровне. |
Yet the picture also includes a different, less gratifying aspect. |
Вместе с тем, эта картина имеет и иной, менее отрадный ракурс. |
Repayments to lenders were not only unaffordable but also unsustainable. |
Платежи кредиторам не только лежат на них огромным бременем, но и являются недопустимыми. |
This provision also applies to courts. |
Это положение действует и в отношении государственных судов. |
The two areas were also being separated politically. |
Отделение этих двух районов друг от друга осуществляется и по политической линии. |
High taxes also encourage tax avoidance and capital flight. |
К тому же высокие налоги подталкивают к уклонению от них и бегству капитала. |
Strengthening social institutions has also been an essential element of domestic and international capacity-building. |
Укрепление социальных институтов также является одним из важнейших элементов прилагаемых на национальном и международном уровнях усилий по наращиванию потенциала. |
This will also include field visits and meetings. |
Эта деятельность предусматривает также поездки на места и проведение совещаний. |
Yet these efforts are also costly. |
И все же эти усилия тоже являются дорогостоящими. |
A treaty totally banning anti-personnel landmines is also about security. |
Договор, полностью запрещающий противопехотные мины, это также и договор о безопасности. |
South-South cooperation could also help to harmonize policies and rationalize supplies. |
Кроме того, сотрудничество Юг-Юг может также способствовать согласованию политики и рационализации процесса поставок продукции. |