| Populations outside the earthquake-affected area were also affected from a socio-economic and livelihoods perspective. | Население, проживающее в районах, не затронутых землетрясением, также пострадало в социально-экономическом отношении и в том, что касается средств к существованию. |
| Discussions with agencies, funds, programmes and organizations also informed the review process. | Процесс проверки также основывался на информации, полученной в ходе обсуждений с учреждениями, фондами, программами и организациями. |
| Agencies also shared tools and guidelines to ensure harmonized messages to Governments and communities. | Агентства также определили общие инструменты и руководящие принципы, используемые для обеспечения согласованных сообщений для правительств и общин. |
| It also supports cross-cluster analysis and decision-making. | Она также способствует проведению перекрестного тематического анализа и процессу принятия решений. |
| However, the report also identifies areas where reinforcement is necessary. | В докладе, однако, выявляются также и те направления, на которых необходимо усиление мер. |
| Problems may also be solved on the regional level and bilaterally between countries. | Проблемы можно решать также и на региональном уровне, и в рамках двусторонних отношений между странами. |
| Significant scope also remains in maintaining and even increasing domestic resource mobilization. | Довольно много еще предстоит также сделать в целях поддержания и даже усиления мобилизации внутренних ресурсов. |
| Our response must also not overlook older persons and their specific realities. | В рамках нашего реагирования мы не должны также забывать о престарелых и их конкретных условиях. |
| It also examined financing options for development assistance and investment. | На Конференции также рассматривались варианты финансирования для оказания помощи в развитии и инвестирования. |
| National and regional jurisprudence may also be presented and discussed within this context. | В этом контексте также может быть представлена и рассмотрена практика работы национальных и региональных судебных органов. |
| The Education for All Dakar Framework for Action and Millennium Development Goals are also fundamental. | Основополагающее значение имеют также Дакарский план действий по реализации программы «Образование для всех» и цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия. |
| The World Bank also responded with changes in its lending facilities. | Меры также были приняты и Всемирным банком, который внес изменения в работу своих кредитных учреждений. |
| It also collected data on agricultural residues and renewable municipal solid waste. | В рамках его проведения была также собрана информация о сельскохозяйственных отходах и утилизируемых твердых городских отходах. |
| It also touched on more generalized strategic goals surrounding UN/CEFACT standards and methodologies. | Речь также зашла о более общих стратегических целях, относящихся к стандартам и методологиям СЕФАКТ ООН. |
| European and national legislation was also a factor. | Одним из таких факторов также является европейское и национальное законодательство. |
| They also reaffirmed their interest in deeper mutual cooperation between the TER and TEM Projects. | Кроме того, они вновь заявили о своей заинтересованности в более глубоком взаимовыгодном сотрудничестве между проектами ТЕЖ и ТЕА. |
| It also assesses briefly emerging economic and transport trends. | В нем также содержится краткая оценка новых экономических и транспортных тенденций. |
| Reparation and redress are also hardly enforced by the justice system. | Кроме того, система правосудия практически не обеспечивает возмещение ущерба и средства правовой защиты. |
| The project also foresees and emphasizes collaboration with transnational corporations and their foreign affiliates. | В рамках проекта также предусматривается сотрудничество стран с национальными корпорациями и их иностранными филиалами, а также уделение ему повышенного внимания. |
| The Committee also encourages UNRWA to continuously explore further reform and efficiency initiatives. | Комитет также призывает БАПОР продолжать рассматривать возможность осуществления дальнейших инициатив, касающихся проведения реформ и повышения эффективности. |
| It also discussed findings about marine habitat degradation and rehabilitation. | В нем обсуждаются также выводы на предмет деградации и восстановления морских местообитаний. |
| Human rights treaties, bodies and mechanisms have also addressed the issue. | Этот вопрос также затрагивается в договорах о правах человека, им занимаются правозащитные органы и механизмы. |
| Initiatives also focus on increasing men's involvement and skills in caregiving. | Помимо этого ряд инициатив сфокусирован на стимулировании участия мужчин и развитии их навыков по уходу за членами семьи. |
| Extension services also need to encompass indigenous and traditional agricultural and biotechnical knowledge and new technologies. | Помимо прочего услуги по распространению знаний должны охватывать как традиционные сельскохозяйственные и биотехнические знания и опыт коренных народов, так и новые технологии. |
| It can also increase their experience in respect of issues involving decision-making and leadership. | Кроме того, оно может углубить их опыт в вопросах, связанных с принятием решений и руководством. |