| It is also destruction that happens within our continent. | Это еще и разрушения, которые они оставляют после себя на нашем континенте. |
| UNMIT will also continue its support to local governance and decentralization efforts. | ИМООНТ будет и далее оказывать поддержку усилиям в области государственного управления на местном уровне и децентрализации. |
| Infrastructure, major repairs and replacements were also highlighted. | Важными статьями расходов также является инфраструктура, капитальный ремонт и замена оборудования и коммуникаций. |
| But we also agree on certain universal fundamentals. | Кроме того, мы согласны и с основополагающими принципами универсального характера. |
| They also face similar barriers in access to university education. | С такими же барьерами они сталкиваются и в доступе к высшему образованию. |
| Energy generation using renewable resources can also be targeted. | Объектом адресных мер может становиться и выработка энергии на основе возобновляемых ресурсов. |
| The Facility Management Assistants will also manage generator maintenance and refuelling. | Кроме того, помощники по эксплуатации помещений будут отвечать за техническое обслуживание генераторов и заправку их топливом. |
| They might also envisage providing specialist training in the prosecution and adjudication of such crimes. | Кроме того, они могли бы предусмотреть организацию специализированного обучения навыкам преследования за такие преступления и судебного рассмотрения соответствующих дел. |
| But the international community must also provide greater assistance towards prevention, both structurally and operationally. | Но международное сообщество должно также предоставить более значительную помощь в деле их профилактики, как в структурном, так и оперативном плане. |
| It has often been said that every crisis is also an opportunity. | Часто можно слышать заявления о том, что каждый кризис представляет собой также и определенную возможностью. |
| Furthermore, it also separates the budgetary exercise from operational planning and deployment. | Более того, такой подход также делает бюджетный процесс независимым от процессов оперативного планирования и развертывания. |
| UNOCI also uses incinerators especially for hazardous medical waste. | В ОООНКИ также используются печи для сжигания отходов, и особенно, опасных медицинских отходов. |
| The projects, in particular, also improve civilian and military coordination. | Осуществление этих проектов, в частности, способствует улучшению координации деятельности гражданского и военного компонентов. |
| Additional within-mission travel to support the national presidential and parliamentary elections also contributes to the increase. | Увеличение также связано с дополнительными расходами на поездки в районе Миссии в целях оказания помощи в проведении национальных президентских и парламентских выборов. |
| Regular and genuine engagement in the Joint Incident Prevention and Response Mechanism is also essential. | Регулярное и подлинное участие в работе совместного механизма по предотвращению инцидентов и реагированию на них также играет важнейшую роль. |
| We also welcome and assure President-elect Al-Nasser of our full support for his tenure. | Мы хотели бы также приветствовать и заверить избранного Председателя ан-Насера в нашей полной поддержке его на этом посту. |
| Efforts were also launched to improve natural disaster relief and response. | Кроме того, началась работа по совершенствованию оказания чрезвычайной помощи в случае стихийных бедствий и реагирования на них. |
| It also establishes appropriate enforcement mechanisms for ship-recycling, including certification and reporting requirements. | Она также предусматривает создание надлежащих правоприменительных механизмов в области утилизации судов и устанавливает требования в отношении их сертификации, учета и отчетности. |
| They are now also taking refinancing risks and cover on domestic projects. | В настоящее время они принимают также на себя риски рефинансирования и обеспечивают покрытие национальных проектов. |
| Unifying forms and standardizing incorporation documents also cuts requirements. | К уменьшению объемов требований приводит также унификация формуляров и стандартизация учредительных документов. |
| Such practices not only waste valuable resources but also cause unnecessary greenhouse-gas emissions. | Такая практика не только влечет за собой потерю ценных ресурсов, но и вызывает ненужные выбросы парниковых газов. |
| But in those challenges also lies opportunity. | Но эти вызовы таят в себе и богатые возможности. |
| These are also basic requirements for sustainable development. | Кроме того, существует и ряд основных требований, которым должно отвечать устойчивое развитие. |
| It has also helped crowd in private investment into low-skilled manufacturing activities and related services. | Это помогло также привлечь частные инвестиции в не требующие высокой квалификации виды деятельности в обрабатывающей промышленности и смежных секторах услуг. |
| Maintenance and support from UNCTAD was also considered as high-quality and responsive. | Услуги по техническому обслуживанию и поддержке со стороны ЮНКТАД также были сочтены высококачественными и достаточно гибкими. |