| Paying employees more was one answer, but businesses could also address social needs. | Увеличение заработной платы сотрудникам - это один путь, но коммерческие предприятия могли бы удовлетворять также и социальные потребности. |
| Numerous institutions also work with UN-Habitat through the Global Land Tool Network across regions. | Множество учреждений также работают с ООН-Хабитат в рамках Глобальной сети по проблемам, методам и практике землепользования во всех регионах. |
| Cases of inadequate national ownership and support were also present. | В то же время имели место случаи недостаточного национального участия и недостаточной поддержки. |
| It also suggests that current reporting tools underreport SP2 results on outcome changes and development impacts among beneficiaries. | Они также указывают на то, что нынешние инструменты отчетности занижают результаты ПП2, касающиеся изменений результатов и воздействия на процесс развития среди получателей помощи. |
| The knowledge-sharing platform is also used for discussions, evaluation and academic content. | Эта платформа по обмену знаниями используется также для обсуждений, оценки результатов и размещения учебных материалов. |
| UNEP agrees with this provision and believes that it should also apply to procurement authority. | ЮНЕП согласна с этим положением и считает, что его также следует применять к полномочиям в сфере закупок. |
| The ozone-depletion potential and GWP of the chemicals were also described. | Также были описаны имеющийся у этих химических веществ потенциал разрушения озонового слоя и ПГП. |
| Remedies should also be "transformative" and address structural subordination and systemic marginalization. | Средства правовой защиты должны быть также "трансформационными" и преследовать цель решения проблемы структурной подчиненности и системной маргинализации. |
| They also highlighted respective compliance issues and challenges. | Они сообщили также о соответствующих проблемах и сложностях, связанных с соблюдением. |
| Regulators should also consider if and how compliance efforts could be rewarded. | Регулирующие органы должны также рассмотреть вопрос о том, следует ли поощрять усилия по обеспечению соблюдения, и если да, то каким образом. |
| Growing earmarked resources for particular initiatives also undermine results. | На итоговые показатели отрицательно влияет и целевое выделение все большей доли ресурсов под конкретные проекты. |
| Esperanto is not only nominally but also structurally an international language. | Эсперанто не только номинально, но и по своей структуре - международный язык. |
| Other government agencies also work to empower consumers and address information deficiencies by providing information. | Другие правительственные учреждения также проводят работу в целях расширения прав и возможностей потребителей и решения проблемы нехватки информации путем ее предоставления. |
| It was also important to develop guidelines for mergers and exemptions before infringement. | Важно также формулировать руководящие принципы слияний и соответствующие изъятия до того, как требования были нарушены. |
| Technology and innovation policies are also important in building productive capacities and promoting job-rich growth. | Научно-техническая и инновационная политика также важна для формирования производственного потенциала и поощрения роста, ведущая к созданию рабочих мест. |
| Tax regimes may also include incentives such as tax holidays or other exemptions. | Налоговые режимы могут также включать в себя такие стимулы, как "налоговые каникулы" и другие льготы. |
| They are also recognized as knowledge-sharing and training platforms. | За ними признается также роль платформ для обмена знаниями и профессиональной подготовки. |
| The database also allowed for comparisons between countries and within regions. | Эта база данных позволяет также сопоставлять данные между странами и в пределах регионов. |
| International planning and coordination also continued. | Кроме того, на международном уровне по-прежнему осуществлялись планирование и координация. |
| Representatives of potential explosives and chemicals supplying companies were also consulted. | Были также проведены консультации с представителями компаний - потенциальных поставщиков взрывчатых и химических веществ. |
| Regulations on licensing and registration will also be required. | Потребуется также принять соответствующие нормативные акты, регулирующие выдачу лицензий и регистрацию. |
| They have also undermined trust-building among the communities and compromised the reconciliation process. | Они также подрывают усилия по укреплению доверия между общинами и ставят под угрозу срыва процесс примирения. |
| Bosnia and Herzegovina also continues to conduct comprehensive public safety activities on mines and unexploded ordnance. | Кроме того, Босния и Герцеговина продолжает проводить комплексные мероприятия по информированию общественности о минной опасности и рисках, связанных с неразорвавшимися боеприпасами. |
| It also covers significant human rights, humanitarian and socio-economic developments since then. | В нем также освещаются произошедшие после этого важные события в области прав человека и гуманитарной и социально-экономической областях. |
| Border control and border management also need additional efforts. | В дополнительных усилиях нуждаются также области пограничного контроля и управления границей. |