Paying employees more was one answer, but businesses could also address social needs. |
Увеличение заработной платы сотрудникам - это один путь, но коммерческие предприятия могли бы удовлетворять также и социальные потребности. |
Numerous institutions also work with UN-Habitat through the Global Land Tool Network across regions. |
Множество учреждений также работают с ООН-Хабитат в рамках Глобальной сети по проблемам, методам и практике землепользования во всех регионах. |
Cases of inadequate national ownership and support were also present. |
В то же время имели место случаи недостаточного национального участия и недостаточной поддержки. |
It also suggests that current reporting tools underreport SP2 results on outcome changes and development impacts among beneficiaries. |
Они также указывают на то, что нынешние инструменты отчетности занижают результаты ПП2, касающиеся изменений результатов и воздействия на процесс развития среди получателей помощи. |
The knowledge-sharing platform is also used for discussions, evaluation and academic content. |
Эта платформа по обмену знаниями используется также для обсуждений, оценки результатов и размещения учебных материалов. |
UNEP agrees with this provision and believes that it should also apply to procurement authority. |
ЮНЕП согласна с этим положением и считает, что его также следует применять к полномочиям в сфере закупок. |
The ozone-depletion potential and GWP of the chemicals were also described. |
Также были описаны имеющийся у этих химических веществ потенциал разрушения озонового слоя и ПГП. |
Remedies should also be "transformative" and address structural subordination and systemic marginalization. |
Средства правовой защиты должны быть также "трансформационными" и преследовать цель решения проблемы структурной подчиненности и системной маргинализации. |
They also highlighted respective compliance issues and challenges. |
Они сообщили также о соответствующих проблемах и сложностях, связанных с соблюдением. |
Regulators should also consider if and how compliance efforts could be rewarded. |
Регулирующие органы должны также рассмотреть вопрос о том, следует ли поощрять усилия по обеспечению соблюдения, и если да, то каким образом. |
Growing earmarked resources for particular initiatives also undermine results. |
На итоговые показатели отрицательно влияет и целевое выделение все большей доли ресурсов под конкретные проекты. |
Esperanto is not only nominally but also structurally an international language. |
Эсперанто не только номинально, но и по своей структуре - международный язык. |
Other government agencies also work to empower consumers and address information deficiencies by providing information. |
Другие правительственные учреждения также проводят работу в целях расширения прав и возможностей потребителей и решения проблемы нехватки информации путем ее предоставления. |
It was also important to develop guidelines for mergers and exemptions before infringement. |
Важно также формулировать руководящие принципы слияний и соответствующие изъятия до того, как требования были нарушены. |
Technology and innovation policies are also important in building productive capacities and promoting job-rich growth. |
Научно-техническая и инновационная политика также важна для формирования производственного потенциала и поощрения роста, ведущая к созданию рабочих мест. |
Tax regimes may also include incentives such as tax holidays or other exemptions. |
Налоговые режимы могут также включать в себя такие стимулы, как "налоговые каникулы" и другие льготы. |
They are also recognized as knowledge-sharing and training platforms. |
За ними признается также роль платформ для обмена знаниями и профессиональной подготовки. |
The database also allowed for comparisons between countries and within regions. |
Эта база данных позволяет также сопоставлять данные между странами и в пределах регионов. |
International planning and coordination also continued. |
Кроме того, на международном уровне по-прежнему осуществлялись планирование и координация. |
Representatives of potential explosives and chemicals supplying companies were also consulted. |
Были также проведены консультации с представителями компаний - потенциальных поставщиков взрывчатых и химических веществ. |
Regulations on licensing and registration will also be required. |
Потребуется также принять соответствующие нормативные акты, регулирующие выдачу лицензий и регистрацию. |
They have also undermined trust-building among the communities and compromised the reconciliation process. |
Они также подрывают усилия по укреплению доверия между общинами и ставят под угрозу срыва процесс примирения. |
Bosnia and Herzegovina also continues to conduct comprehensive public safety activities on mines and unexploded ordnance. |
Кроме того, Босния и Герцеговина продолжает проводить комплексные мероприятия по информированию общественности о минной опасности и рисках, связанных с неразорвавшимися боеприпасами. |
It also covers significant human rights, humanitarian and socio-economic developments since then. |
В нем также освещаются произошедшие после этого важные события в области прав человека и гуманитарной и социально-экономической областях. |
Border control and border management also need additional efforts. |
В дополнительных усилиях нуждаются также области пограничного контроля и управления границей. |