This region has also seen clashes and tensions between other clans and militias. |
В этом же регионе происходили также столкновения и наблюдалась напряженность в отношениях между другими кланами и ополчениями. |
But the relationship may also be reversed. |
Вместе с тем эти нормы могут находиться и в обратном взаимоотношении. |
He also welcomed the thematic initiatives and global forum activities undertaken in 2002. |
Он также приветствует тематические инициативы и мероприятия в рамках глобального форума, проведенные в 2002 году. |
Both Phoenix and Aerovista also provide independent passenger and cargo services to Somalia. |
И «Феникс», и «Аэровиста» предоставляют независимые пассажирские и грузовые услуги и Сомали. |
This formulation covers also disconnection clauses. |
Эта формулировка охватывает также и положения о разграничении. |
But although terrorism was abhorrent, it was also vulnerable. |
Вместе с тем, хотя терроризм и мерзок, он еще и уязвим. |
MMP also provides training through its small microenterprise training programme. |
ПММ также осуществляет профессиональную подготовку в рамках своей Программы профессиональной подготовки работников малых и микропредприятий. |
We also note the outstanding work and challenges that continue to confront the two Tribunals. |
Мы также отмечаем выдающуюся работу, проделанную обоими трибуналами, и сложные проблемы, с которыми они продолжают сталкиваться. |
It also mentioned conferences and meetings and toponymic training courses. |
Кроме того, были упомянуты конференции, совещания и учебные курсы для специалистов по топонимике. |
Benchmarks could also be developed and used in policy reviews. |
В процессе обзора политики можно было бы также разработать и использовать соответствующие критерии. |
Asylum services also include reasonable recreational activities. |
Обслуживание просителей убежища включает также и разумные рекреационные мероприятия. |
They have also followed up with rehabilitation and reintegration activities. |
Кроме того, они подкрепляли эти усилия мероприятиями по реабилитации и реинтеграции. |
The Plan also included intercultural and human rights components. |
Кроме того, план предусматривает компоненты интеграции культурных особенностей и уважения прав человека. |
Transliteration, international cooperation and meetings were also mentioned. |
Были упомянуты также вопросы транслитерации, международного сотрудничества и проведения совещаний. |
Occasional cooperation was also maintained with UNDESA and ILO. |
На нерегулярной основе сотрудничество также поддерживалось с ДЭСВ ООН и МОТ. |
The Ninth Plan also adopted specific policies, strategies and programmes for these people. |
В рамках Девятого плана также были намечены конкретные направления политики, стратегии и программы в интересах этих народов. |
We also thank the experts and staff working for those Committees. |
Мы также хотели бы поблагодарить экспертов и персонал, работающий в рамках этих комитетов. |
Related victim assistance and awareness training activities were also continued in this context. |
В этой связи были также продолжены соответствующие мероприятия по оказанию помощи пострадавшим и подготовке специалистов по информированию о минной опасности. |
It should also recognize the danger inherent in treating entire nations and religions as villains. |
Ему следует также признать ту опасность, которая присуща рассмотрению целых стран и религий в качестве "преступных". |
The report also includes UNCDF management and financial results for 2008. |
В докладе также содержится информация об управлении ФКРООН и результатах его финансовой деятельности за 2008 год. |
But Mexico also shows how resilient inequality and exclusion can be. |
Вместе с тем пример Мексики также показывает, насколько непростой является задача ликвидации неравенства и изолированности. |
They have also undertaken capacity-building and election-monitoring activities in these countries. |
В этих странах они проводят также деятельность по наращиванию потенциалов и наблюдению за проведением выборов. |
Improved education systems were also important for improving health and participation in decision-making. |
Совершенствование системы образования также имеет важное значение для повышения эффективности систем здравоохранения и расширения участия в процессе принятия решений. |
Some also supported consideration of spiritual and cultural values in promoting sustainable development. |
Кроме того, некоторые министры отметили необходимость учета духовных и культурных ценностей в содействии устойчивому развитию. |
The Department of Peacekeeping Operations also cooperates with Governments and relevant agencies to increase awareness. |
Департамент операций по поддержанию мира поддерживает также отношения сотрудничества с правительствами и соответствующими органами и учреждениями в области информирования общественности. |