UNEP is also implementing the Sustainable Public Procurement and Eco-labelling Project. |
ЮНЕП также осуществляет Проект по наращиванию потенциала по сочетанию устойчивых государственных закупок и экомаркировки. |
Issues of representation and efficiency were also considered. |
В этом докладе также были рассмотрены вопросы представительства и эффективности. |
It also drew media attention to its peacebuilding and civilian protection tasks. |
Она также обратила внимание средств массовой информации на свои задачи по миростроительству и защите гражданского населения. |
It could also provide marketing assistance and advice to clients in least developed countries. |
Можно также было бы оказывать помощь в сфере маркетинга и давать консультации своим клиентам из наименее развитых стран. |
Conflict also destroys safety nets, infrastructure and economic activity. |
Конфликты также подрывают системы социальной защиты, приводят к разрушениям объектов инфраструктуры и нарушают экономическую деятельность. |
He also pursued capacity-building and legacy projects and met with Governments and international organizations. |
Он также продолжал осуществление проектов, связанных с укреплением потенциала и наследием, и встречался с представителями правительств и международных организаций. |
Lastly, development financing is also increasingly unpredictable. |
И наконец, финансирование развития также становится все более непредсказуемым. |
Water pollution also endangers other human rights. |
Загрязнение воды также ставит под угрозу и осуществление других прав человека. |
This applies also to donors of development assistance. |
Эта рекомендация справедлива также и в отношении доноров, предоставляющих помощь в целях развития. |
Unpaid care work can also be performed across households in communities and within institutions. |
Неоплачиваемая работа по уходу также может выполняться в нескольких домашних хозяйствах в рамках общих и в специализированных учреждениях. |
It also includes linguistic, cultural and gender accessibility. |
Она также включает в себя языковую, культурную и гендерную доступность. |
Other students and professors from various universities and high schools also participated. |
В конференции также приняли участие студенты и преподаватели других различных университетов и учащиеся старших классов средних школ. |
The illustrative goals also seek to address access, non-discrimination and minimum learning standards. |
Показательные цели должны также способствовать расширению доступа к образованию, ликвидации какой-либо дискриминации и внедрению минимальных стандартов обучения. |
A specialized agency would also allow for defragmenting the current science-policy interface. |
В рамках любого специализированного учреждения предусматриваются также возможности для фрагментированной увязки актуальных аспектов науки и политики. |
Other language versions may also be available. |
Также возможно наличие этих документов и на других языках. |
Cyberspace offers opportunities, but also makes our societies more vulnerable. |
Киберпространство не только открывает благоприятные возможности, но и делает наше общество более уязвимым. |
UN-Women also developed an impact evaluation strategy and training curricula to support scale-up. |
Структура «ООН-женщины» разработала также стратегию оценки последствий и учебный план для содействия в расширении масштабов ее осуществления. |
His responsibilities also covered budgetary aspects of various United Nations funds and programmes. |
В сферу его обязанностей входили также бюджетные аспекты деятельности различных фондов и программ Организации Объединенных Наций. |
Such laws may also include provisions to assist victims and survivors. |
Такие законы также могут включать положения, предусматривающие оказание помощи пострадавшим и их близким. |
Spatial disparity also existed in education, including both enrolment and gender parity. |
Территориальное различие существует и в сфере образования, в том числе с точки зрения зачисления в школу и гендерного паритета. |
Migrants also contribute as entrepreneurs, starting businesses and employing others. |
Мигранты также вносят вклад в качестве предпринимателей, создавая свой бизнес и нанимая других. |
They also expressed concern about the humanitarian and security challenges. |
Они также высказали обеспокоенность по поводу масштабности задач в гуманитарной области и в плане обеспечения безопасности. |
Cash transfers targeting poor and marginalized families have also bolstered progress. |
Переводы денежной наличности, ориентированные на неимущие и маргинализированные семьи, также способствовали прогрессу в достижении целей. |
Houses in the area were also reportedly systematically looted and burned. |
К тому же в этом районе, как сообщается, систематически производились ограбления и поджоги домов. |
United Nations agencies are also distributing non-food items and providing health and community services. |
Учреждения системы Организации Объединенных Наций также распространяют непродовольственные товары и обеспечивают медицинское обслуживание и оказание услуг в общинах. |