| UNEP is also implementing the Sustainable Public Procurement and Eco-labelling Project. | ЮНЕП также осуществляет Проект по наращиванию потенциала по сочетанию устойчивых государственных закупок и экомаркировки. |
| Issues of representation and efficiency were also considered. | В этом докладе также были рассмотрены вопросы представительства и эффективности. |
| It also drew media attention to its peacebuilding and civilian protection tasks. | Она также обратила внимание средств массовой информации на свои задачи по миростроительству и защите гражданского населения. |
| It could also provide marketing assistance and advice to clients in least developed countries. | Можно также было бы оказывать помощь в сфере маркетинга и давать консультации своим клиентам из наименее развитых стран. |
| Conflict also destroys safety nets, infrastructure and economic activity. | Конфликты также подрывают системы социальной защиты, приводят к разрушениям объектов инфраструктуры и нарушают экономическую деятельность. |
| He also pursued capacity-building and legacy projects and met with Governments and international organizations. | Он также продолжал осуществление проектов, связанных с укреплением потенциала и наследием, и встречался с представителями правительств и международных организаций. |
| Lastly, development financing is also increasingly unpredictable. | И наконец, финансирование развития также становится все более непредсказуемым. |
| Water pollution also endangers other human rights. | Загрязнение воды также ставит под угрозу и осуществление других прав человека. |
| This applies also to donors of development assistance. | Эта рекомендация справедлива также и в отношении доноров, предоставляющих помощь в целях развития. |
| Unpaid care work can also be performed across households in communities and within institutions. | Неоплачиваемая работа по уходу также может выполняться в нескольких домашних хозяйствах в рамках общих и в специализированных учреждениях. |
| It also includes linguistic, cultural and gender accessibility. | Она также включает в себя языковую, культурную и гендерную доступность. |
| Other students and professors from various universities and high schools also participated. | В конференции также приняли участие студенты и преподаватели других различных университетов и учащиеся старших классов средних школ. |
| The illustrative goals also seek to address access, non-discrimination and minimum learning standards. | Показательные цели должны также способствовать расширению доступа к образованию, ликвидации какой-либо дискриминации и внедрению минимальных стандартов обучения. |
| A specialized agency would also allow for defragmenting the current science-policy interface. | В рамках любого специализированного учреждения предусматриваются также возможности для фрагментированной увязки актуальных аспектов науки и политики. |
| Other language versions may also be available. | Также возможно наличие этих документов и на других языках. |
| Cyberspace offers opportunities, but also makes our societies more vulnerable. | Киберпространство не только открывает благоприятные возможности, но и делает наше общество более уязвимым. |
| UN-Women also developed an impact evaluation strategy and training curricula to support scale-up. | Структура «ООН-женщины» разработала также стратегию оценки последствий и учебный план для содействия в расширении масштабов ее осуществления. |
| His responsibilities also covered budgetary aspects of various United Nations funds and programmes. | В сферу его обязанностей входили также бюджетные аспекты деятельности различных фондов и программ Организации Объединенных Наций. |
| Such laws may also include provisions to assist victims and survivors. | Такие законы также могут включать положения, предусматривающие оказание помощи пострадавшим и их близким. |
| Spatial disparity also existed in education, including both enrolment and gender parity. | Территориальное различие существует и в сфере образования, в том числе с точки зрения зачисления в школу и гендерного паритета. |
| Migrants also contribute as entrepreneurs, starting businesses and employing others. | Мигранты также вносят вклад в качестве предпринимателей, создавая свой бизнес и нанимая других. |
| They also expressed concern about the humanitarian and security challenges. | Они также высказали обеспокоенность по поводу масштабности задач в гуманитарной области и в плане обеспечения безопасности. |
| Cash transfers targeting poor and marginalized families have also bolstered progress. | Переводы денежной наличности, ориентированные на неимущие и маргинализированные семьи, также способствовали прогрессу в достижении целей. |
| Houses in the area were also reportedly systematically looted and burned. | К тому же в этом районе, как сообщается, систематически производились ограбления и поджоги домов. |
| United Nations agencies are also distributing non-food items and providing health and community services. | Учреждения системы Организации Объединенных Наций также распространяют непродовольственные товары и обеспечивают медицинское обслуживание и оказание услуг в общинах. |