| High-level advocacy will also target other major United Nations processes and conferences. | Пропагандистская работа на высоком уровне будет также сориентирована на другие основные процессы и важные конференции Организации Объединенных Наций. |
| Common United Nations development principles and approaches are also to be considered. | Кроме того, необходимо учитывать и общие для всей системы Организации Объединенных Наций принципы и подходы в области развития. |
| The programme also ensures compliance with donor budgeting and reporting requirements. | Данная программа также обеспечивает соблюдение требований доноров в области формирования бюджета и предоставления отчетности. |
| The organization also prioritizes participation in protection, education and shelter clusters in emergency contexts. | Организация также придает большое значение участию в объединенных группах по защите, образованию и предоставлению крова в чрезвычайных ситуациях. |
| The organization also aims to develop public awareness and sensitivity. | Организация также добивается повышения уровня осведомленности общественности и осознания ею важности этой работы. |
| Other countries that also showed an interest are Australia and Chile. | Интерес к этой работе также проявили другие страны, такие как Австралия и Чили. |
| It also hosts programmes and events featuring United Nations officials. | Кроме того, она осуществляет программы и мероприятия с участием должностных лиц Организации Объединенных Наций. |
| Many developed countries also have rules requiring organizations to notify individuals and regulators of data breaches. | Во многих развитых странах имеются также правила, требующие от организаций в случае утечки данных уведомлять частных лиц и регулирующие органы. |
| UNODC also finalized and published Model Legislative Provisions against Organized Crime. | ЮНОДК также завершило разработку Типовых законодательных положений о борьбе с организованной преступностью и опубликовало их. |
| Standardized forms on mutual legal assistance and extradition were also endorsed. | Были также утверждены стандартные формуляры просьб об оказании взаимной правовой помощи и выдаче. |
| Water leakages and abuse are also severe problems in many countries. | Серьезными проблемами во многих странах являются также утечка воды и ее незаконный забор. |
| It also contains examples and success stories which can be replicated elsewhere. | Оно также содержит примеры и информацию об успешной деятельности, которые можно воспроизвести в других местах. |
| Forest-related policies also enhanced gender equality in forest management and decision-making processes. | Лесохозяйственные стратегии также содействуют обеспечению гендерного равенства на уровне организации лесохозяйственной деятельности и принятия решений. |
| The Montreal Process has also built linkages with other criteria and indicator processes. | Помимо прочего, участники Монреальского процесса способствовали установлению связей между ним и другими процессами внедрения критериев и показателей. |
| The forest instrument also encouraged greater engagement of regional and subregional bodies. | В документе по лесам также рекомендовалось более активно привлекать к работе региональные и субрегиональные органы. |
| Judicial officers were also not always fully covered. | Не всегда в полной мере охвачены таким законодательством и сотрудники судебных органов. |
| The differences and trade-offs between sectoral policies (Austria) were also highlighted. | Также подчеркивалось значение различий и достижения компромиссов между политикой, проводимой в разных секторах (Австрия). |
| It also includes companies and institutions active in energy saving. | В их число также входят компании и учреждения, занимающиеся вопросами энергосбережения. |
| They are also involved as stakeholders while discussing policies, legislation, standards and norms. | Кроме того, они также вовлечены в качестве заинтересованных сторон в процесс обсуждения политики, законодательства, стандартов и норм. |
| Experience-sharing and regulatory cooperation among infrastructure services regulators could also be promoted. | Кроме того, ЮНКТАД могла бы также поощрять обмен опытом и сотрудничество в нормативной области между органами, регулирующими предоставление инфраструктурных услуг. |
| The databank would also contribute to capacity-building, learning and informal ad-hoc cooperation. | Такой банк данных также способствовал бы укреплению потенциала, обучению и неформальному сотрудничеству по конкретным вопросам. |
| UNCTAD also supports African regional economic communities in strengthening their trade integration programmes and enhancing intraregional trade. | Кроме того, ЮНКТАД оказывает поддержку региональным экономическим объединениям в Африке в совершенствовании их программ в области торговой интеграции и развитии внутрирегиональной торговли. |
| The Report also contains investment country profiles in all LDCs. | В докладе также дается краткая характеристика состояния инвестиций и инвестиционного климата в каждой из НРС. |
| In a few reports this was also recommended for future treaties. | В нескольких докладах это было также рекомендовано делать и в связи с будущими договорами. |
| Provisions regarding criminal participation, attempt, solicitation and conspiracy apply also to money-laundering. | Положения, касающиеся участия в преступлении, покушения на его совершение, подстрекательства к нему и вступления в преступный сговор, действуют также и в отношении отмывания денежных средств. |