| This could also include proposals developed by non-governmental organizations. | В том числе речь идет и о предложениях, подготавливаемых неправительственными организациями. |
| It could also provide policy recommendations to Government. | Она может расследовать нарушения прав человека и наделена полномочиями в отношении обеспечения средств правовой защиты. |
| Action in other areas such as housing and employment is also planned. | Такая деятельность заслуживает всяческого поощрения и в других сферах, в частности в областях обеспечения жильем и занятости. |
| Teaching materials containing cultural and gender stereotypes shall also be revised . | Кроме того, будут переработаны учебные пособия, в которых сохраняются стереотипы, касающиеся культуры и пола». |
| World Education also provides support for formal schooling, apprenticeship and vocational training. | Организация «За всемирное просвещение» также оказывает поддержку в сферах формального образования, ученичества и профессионально-технического обучения. |
| They also criminalize participation in such organizations and their activities. | Он признал также участие в таких организациях и в их деятельности караемым законом. |
| Other meetings have also addressed issues relating to maritime safety. | Вопросы, касающиеся безопасности на море, обсуждались и на других совещаниях. |
| Radioactive contamination also comes from tailings from the uranium industry. | Источником радиоактивного загрязнения являются также хвосты, образующиеся при добыче и обогащении урана. |
| It also requires effective law enforcement and changes in value system, norms and behaviours. | Для этого также требуются эффективная система контроля за исполнением законов и изменение системы ценностей, норм и поведенческих установок. |
| It will also face greater security risks and complex organizational requirements. | В ходе его проведения мы также столкнемся с большим риском в плане безопасности и сложными организационными требованиями. |
| There are also national measures governing electricity generation and industry. | Кроме того, на национальном уровне приняты меры, касающиеся выработки электроэнергии и промышленности. |
| Countries also created environmental councils to advise and enforce policies. | Страны также создали экологические советы по оказанию консультационной помощи и обеспечению осуществления программ. |
| Immunization "plus" also links with community-based activities to help communities and families improve child-care practices. | Иммунизация «плюс» связана также с деятельностью общинного уровня, призванной оказывать общинам и семьям содействие в совершенствовании практики ухода за детьми. |
| He also summarized ICP Mapping plans for further developing its activities and presented its medium-term work-plan. | Он также резюмировал планы МСП по составлению карт, касающиеся дальнейшего развития ее деятельности, и представил ее среднесрочный план работы. |
| The projection periods and the sectors covered also varied among Parties. | Периоды, на которые делались прогнозы, и охваченные сектора также различались в зависимости от конкретной Стороны. |
| Ad hoc projects in juvenile justice and crime prevention had also been supported. | Оказывалась также поддержка в осущест-влении специальных проектов в области отправ-ления правосудия в отношении несовершеннолет-них и предупреждения преступности. |
| Many commercial creditors also remain reluctant to participate. | По-прежнему не проявляют охоты к участию в реализации Инициативы и многие коммерческие организации-кредиторы69. |
| However, other international and regional instruments are also relevant to our analysis. | Однако в ходе нашего анализа будет уместно рассмотреть и другие договоры, как международные, так и региональные. |
| Such handling and intermediate treatment also produce new waste streams. | Эти приемы и существование посредников также являются источниками возникновения новых потоков отходов. |
| Fuel cell applications for transport vehicles have also made significant advances. | Большие успехи также были достигнуты и в области использования топливных элементов в качестве источника энергии для автотранспортных средств. |
| Other toxic chemicals transnational corporations use in their production process also cause health problems. | Ущерб здоровью людей могут наносить и другие химические вещества, которые транснациональные корпорации используют в своих производственных процессах. |
| Development requires not only macroeconomic and political stability but also well-functioning markets and institutions. | Для процесса развития требуется не только макроэкономическая и политическая стабильность, но и нормально функционирующие рынки и институты. |
| The clarity and transparency of the programme were also welcomed. | Было также с удовлетворением отмечено, что она является ясной и транспарентной. |
| My delegation also agrees with those who have emphasized clear and credible mandates. | Моя делегация также согласна с теми, кто особо выделял идею относительно четких и авторитетных мандатов. |
| Two other developments have also raised financing needs. | Потребности в финансировании возникают и в связи с двумя другими новыми моментами. |