Information on Government strategies and measures to combat child labour would also be welcome. |
Выступающий хотел бы также получить информацию о разработанных правительством стратегиях и принимаемых им мерах по борьбе с детским трудом. |
However bombing data should also be confirmed by non-technical and technical survey. |
В то же время, такие данные должны подтверждаться как нетехническими, так и техническими обследованиями. |
He has also been provided with appropriate and supportive services and facilities in detention. |
Ему также были предоставлены надлежащие услуги и возможности по оказанию ему поддержки во время нахождения в иммиграционных центрах. |
Measures such as suspended sentences and parole also decreased prison overcrowding. |
Применение таких мер, как условное наказание и условно-досрочное освобождение, также помогает разгрузить тюрьмы. |
It also noted that forced marriages are unregulated and difficult to annul. |
В этом же представлении отмечается, что принудительные браки не регулируются правилами и их трудно аннулировать. |
The human development challenges are also very diverse. |
Широким разнообразием отличаются и проблемы в области развития людских ресурсов. |
It also lacks affirmative-action measures and fails to establish any institutional mechanism for fighting discrimination. |
Кроме того, все еще не приняты позитивные меры, и не был создан институциональный механизм по борьбе с дискриминацией. |
It also recommended amending legislation concerning age assessment to meet international standards and practices. |
Он также рекомендовал внести в законодательство поправки о проведении оценки возраста в соответствии с международными стандартами и практикой. |
Education and training also recorded positive developments. |
В области образования и профессиональной подготовки также были получены положительные изменения. |
It has also informed policy forum of specific options and measures to this end. |
Эта инициатива также включала проведение информированного политического форума, посвященного обсуждению конкретных возможностей и методов достижения этой цели. |
It has also helped rationalize and prioritize service provision to meet the tightening resource constraints. |
Она также помогла усовершенствовать систему обслуживания и акцентировать внимание на его приоритетной роли в преодолении трудностей, связанных с сокращением финансирования. |
Support was also provided to plan and budget for HIV. |
Также была оказана поддержка в разработке планов и формировании бюджетов мероприятий по борьбе с ВИЧ. |
However, recent developments also create important opportunities. |
З. Вместе с тем недавние события также создают и благоприятные возможности. |
DOS also reviewed its statistical and categorization system. |
ОСН начал обзор своей системы составления и категоризации статистических данных. |
Reduced audit costs and improved timeliness in reporting are also anticipated. |
Ожидается также, что это приведет к снижению расходов на проведение ревизий и более своевременному представлению отчетности. |
The quarterly assurance review also documents the status of project closure. |
В рамках проводимого на ежеквартальной основе обзора качества также обеспечивается сбор и документальное отражение данных, касающихся закрытия проектов. |
Disaster risk reduction and sustainable resource management also require scaled-up support. |
Деятельность по уменьшению опасности стихийных бедствий и рациональному использованию ресурсов также нуждается в более широкой поддержке. |
South-South cooperation is also playing an increasingly important role in financing, as is philanthropy. |
Все более значимую роль в области финансирования играет также сотрудничество по линии Юг-Юг, равно как и благотворительная деятельность. |
Culture is also a powerful global economic engine that generates jobs and income. |
Культура является также мощным двигателем развития глобальной экономики, способствующим созданию рабочих мест и повышению уровня доходов. |
It also worked closely with non-governmental and international organizations on prevention activities. |
Кроме того, проводилась активная совместная работа в отношении принятия превентивных мер с различными НПО и международными организациями. |
Free publications on relevant legislative provisions are also distributed to female employees and their employers. |
Кроме того, среди женщин, работающих по найму, и их работодателей распространяются бесплатные издания о соответствующих положениях законодательства. |
Tailored business start-up advice, support and mentoring will also be available. |
Будут также предоставляться консультативная помощь, поддержка и наставничество, необходимые для начала работы предприятия. |
It also requires making culturally appropriate and child-friendly versions available. |
Это также потребует подготовки вариантов, приемлемых для разных культур и легких для понимания детьми. |
Nevertheless, the provision also covers cases involving minors. |
Тем не менее, исходя из диспозиции статьи, она применима и к случаям, связанным с несовершеннолетними. |
CITE also receives complaints and publishes opinions on gender discrimination at work. |
КРВТЗ также принимает жалобы и публикует свои заключения в связи со случаями гендерного неравенства на рабочем месте. |