| Cases of dual and multiple nationality used simultaneously must also be studied. | Следовало бы также изучить случаи двойного и множественного гражданства, одновременно используемого имеющими его лицами. |
| Competitive working conditions must also be upheld to maintain competence and to attract new staff. | Кроме того, необходимо поддерживать конкурентоспособные условия работы, с тем чтобы обеспечивать требуемый уровень компетенции и привлекать новых сотрудников. |
| Information from NGOs is also submitted orally. | НПО также представляет свою информацию и в устном виде. |
| Approaches to refugee problems should also focus on conflict prevention and peacemaking and post-conflict peace-building. | Кроме того, основное внимание в рамках подходов к решению проблем беженцев следует сосредоточить на предотвращении конфликтов, установлении мира и постконфликтном миростроительстве. |
| It also contravened international human rights standards and should be abolished. | Эта система также противоречит международным нормам в области прав человека и, следовательно, должна быть отменена. |
| It also requires liberalization and harmonization of cross-border transport regulations, including road and safety standards. | Это требует также либерализации и унификации норм, регулирующих трансграничные перевозки, включая стандарты в области автомобильных перевозок и нормы безопасности. |
| Survey information is also subject to sampling error. | Информация, полученная в ходе обследования, может также содержать и систематическую ошибку выборки. |
| It was also related to rural-urban migration and urban growth. | Она обусловлена также миграцией из сельской местности в город и процессом роста городов. |
| The economy is also framed and governed by law. | Экономика также регулируется на основе правовых норм и вписывается в правовые рамки. |
| Lessons from past inspection and monitoring activities are also included. | Также включена информация об уроках, извлеченных из предыдущей деятельности, связанной с инспекциями и контролем. |
| Some delegations also proposed land degradation and chemicals as possible topics. | Кроме того, некоторые делегации предложили в качестве возможных тем темы деградации земель и химикатов. |
| The Constitution also enshrines gender equality as it embraces the principle of equality and non-discrimination. | В конституции также зафиксировано равенство между мужчинами и женщинами, поскольку в нем воплощен принцип равенства и отсутствия дискриминации. |
| The Wildlife and Countryside Act is also important. | Важное значение также имеет Закон о дикой природе и сельских районах. |
| OHCHR also considerably expanded its field presence and its technical cooperation activities. | УВКПЧ также значительным образом расширило свое присутствие на местах и свою деятельность в области технического сотрудничества. |
| We also must flag the concern that we have regarding political violence. | Но мы должны также и подчеркнуть ту обеспокоенность, которую мы испытываем в отношении политического насилия. |
| Market surveillance and protection issues will also be covered. | Кроме того, будут охвачены проблемы наблюдения за рынком и защиты рынка. |
| It also identified policy gaps and trade-offs. | В нем также были указаны недостатки политики и компромиссные решения. |
| They also formulated and strengthened environmental legislations and many have ratified regional and multilateral environmental agreements. | Они также разработали и усилили природоохранное законодательство, а во многих странах были ратифицированы региональные и многосторонние соглашения по окружающей среде[215]. |
| The platform also reflected the results of regional round-table and subregional meetings. | В Платформе также нашли свое отражение результаты работы регионального «круглого стола» и субрегиональных совещаний. |
| It also stated scepticism about the regional process and suggested subregional approaches. | Кроме того, ее представитель выразил скептицизм по поводу успешности регионального процесса и предложил использовать субрегиональные подходы. |
| We should also increase Afghan ownership and responsibility in military action. | Нам следует также увеличивать степень привлечения афганцев к военным действиям и повышать их ответственность. |
| The State was also requested to implement educational and awareness-raising measures on violence against women. | К государству также была обращена просьба принять меры по просвещению и повышению степени информированности общественности о проблеме насилия в отношении женщин54. |
| This also applies to combating diseases like malaria. | Это относится и к борьбе с такими заболеваниями, как малярия. |
| It also notes current problems and worries. | В нем также указаны имеющиеся проблемы и вопросы, вызывающие наше беспокойство. |
| Several regional coordination organizations have also developed relevant strategies and partnerships. | Рядом организаций по региональному сотрудничеству были также разработаны соответствующие стратегии и налажены партнерские связи. |