| It also promotes the Romani language and culture. | Кроме того, в его обязанности входит пропаганда языка и культуры рома. |
| Other agencies and programmes have also taken measures to contribute to human rights. | Другие учреждения и программы также принимают меры, чтобы внести вклад в поощрение и защиту прав человека. |
| National plans of action also help focus and coordinate technical cooperation assistance in human rights. | Национальные планы действий помогают также обеспечить более четкую расстановку акцентов и координацию помощи по линии технического сотрудничества в области прав человека. |
| It also provided security to mining and oil companies. | Кроме того, "Экзекьютив ауткамз" обеспечивала охрану горнорудных и нефтедобывающих предприятий. |
| He is also satisfied that these harassments and intimidation were consistent and systematic. | Он также убедился в том, что эти акты притеснения и запугивания имели последовательный и систематический характер. |
| UNFPA also provides technical assistance, training and salary support for health personnel. | ЮНФПА оказывает также техническую помощь, услуги в области подготовки кадров и материальную поддержку работникам сферы здравоохранения. |
| Individual criminal responsibility and universal jurisdiction also apply to individuals waging war against the State. | Индивидуальная уголовная ответственность и универсальная юрисдикция в равной степени применяются к отдельным лицам, участвующим в войне против государства. |
| The CCF also mentioned the implementation of education reforms and health policies. | В СРС упоминалось также о проведении реформ в области образования и осуществлении соответствующей политики в сфере здравоохранения. |
| UNDP is also supporting employment generation through technical assistance in marketing, business administration and credit. | ПРООН также содействует созданию рабочих мест путем оказания технической помощи в таких областях, как маркетинг, управление предпринимательской деятельностью и кредитование. |
| New and ongoing political conflicts in the entire region also had significant repercussions in 1997. | Кроме того, значительное влияние на ситуацию в 1997 году оказывали новые и продолжающиеся политические конфликты во всем регионе. |
| Constituency-building not only promotes UNDP programmes and policies but also reinforces resource mobilization. | Работа с потенциальными группами поддержки не только облегчает осуществление программ и политики ПРООН, но и способствует мобилизации ресурсов. |
| SME aid programmes for the unemployed also receive such regional intervention. | Такая же поддержка со стороны региона оказывается и в области реализации программ помощи МСП с привлечением безработных. |
| That regime had contributed to enhancing opportunities for cooperation between countries and also between industries. | Этот режим способствовал расширению возможностей для сотрудничества в этой области не только между странами, но и между отраслями промышленности. |
| With geographic changes, currency diversification also changed, as discussed above. | По мере изменения географического распределения изменилась и диверсификация по валютам, о чем говорится выше. |
| Training and assistance in creating websites are also provided through the project. | В рамках данного проекта обеспечивается также подготовка и содействие в создании страниц в сети Интернет. |
| OAPR also participated in task forces that contributed to increased accountability and performance. | УРАЭ также участвовало в работе целевых групп, деятельность которых способствовала укреплению подотчетности и повышению качества работы. |
| She also agreed with the need to link resources with outcomes. | Она также согласилась с необходимостью установления связи между объемом ресурсов и результатами проводимой деятельности. |
| There are also several adult education arts and culture programmes. | Имеется также ряд учебных программ по вопросам искусства и культуры, разработанных для взрослых. |
| Storage and conservation methods also affect the family and national food supply. | Кроме того, негативное воздействие на снабжение отдельных семей и всего населения страны продуктами питания оказывают используемые методы хранения и консервации продуктов. |
| Care was also taken to provide information and training to the newly elected representatives. | Проводилась также работа по информации и инструктированию вновь избранных представителей (как мужчин, так и женщин). |
| It also provides information and promotes awareness about equality issues. | И наконец, она предоставляет информацию и ведет разъяснительную работу по проблематике равенства. |
| It had also established a policy on youth that included employment and accommodation programmes. | Государством также проводится молодежная политика, которая включает программы, связанные с трудоустройством, решением жилищной проблемы и т.д. |
| It had also made recommendations on developments in Tokelau and Guam. | Он вынес также рекомендации в связи с развитием ситуации в Токелау и Гуаме. |
| He also welcomed the progress made in the administrative arrangements between the Fund and member organizations. | Она также выражает удовлетворение в связи с прогрессом, достигнутым в урегулировании административных взаимоотношений между Фондом и участвующими в нем организациями. |
| Barriers to investment and operation in this sector are also gradually being removed. | Кроме того, в этом секторе также постепенно ликвидируются барьеры для инвестиций и участия в эксплуатации. |