Примеры в контексте "Also - И"

Примеры: Also - И
Civil society also plays a role, and sometimes with disturbing partisanship. Гражданское общество также играет свою роль, порой не всегда беспристрастную, и это вызывает обеспокоенность.
We must also institutionalize transparency in the Council's working methods and procedures. Мы также должны утвердить транспарентность в качестве метода работы Совета наряду с другими методами и процедурами.
The crisis also caused economic downfall and a large budget deficit. Этот кризис привел также и к экономическому спаду и стал причиной огромного бюджетного дефицита.
The reports should also address current policies and intentions. В докладах необходимо также рассматривать текущую политику и планы на будущее.
Its efforts to promote energy efficiency and access for developing countries also deserved support. Поддержки заслуживают также ее усилия по эф-фективному использованию энергетических ресурсов и обеспечению доступа к ним для развивающихся стран.
There is also strong evidence that HIV-infection has proliferated to other regions. Кроме того, имеются подтверждения того, что ВИЧ-инфекция проникла и в другие регионы страны.
The problem is that valuation is also needed for financial reporting. Проблема состоит в том, что и для финансовой отчетности оценка тоже нужна.
Various modalities had also been recommended for addressing youth poverty and adolescent health. Кроме того, ими были подготовлены рекомендации относительно различных средств борьбы с нищетой среди молодежи и улучшения здоровья подростков.
Labour discrimination also continues in some areas and activities. Вместе с тем, в некоторых областях и сферах деятельности сохраняется трудовая дискриминация.
It is also a railway company and infrastructure manager. ГЖД одновременно являются предприятием, занимающимся эксплуатацией железных дорог, и управляющим инфраструктурой.
Non-proliferation efforts also have their anti-terrorism dimension. Усилия по нераспространению имеют и аспект борьбы с терроризмом.
It also intends to review squatters and other policies. Он намерен также пересмотреть политику в отношении скваттеров и других проблем.
The process is also extremely time- and labour-intensive. Кроме того, этот процесс чрезвычайно трудоемок и отнимает много времени.
We also recognize that it is an equally legitimate international concern. Мы также признаем, что она в равной степени является и предметом законной международной обеспокоенности.
It also established scientific committees in charge of ethical control and supervision of scientific research projects. В нем также предусмотрено создание научных комитетов, на которые возлагается ответственность за осуществление этического контроля и надзора в отношении научно-исследовательских проектов.
Customary laws and beliefs were also fully protected. Кроме того, полностью защищено обычное право и религиозные верования.
It also contains provisions against eviction and the stripping of ownership. Он также содержит положения, запрещающие выселение и лишение права на владение жильем.
It also documents how corporate and non-State actors in conflicts can prolong and worsen war. В нем также говорится о том, каким образом корпоративные и негосударственные участники конфликта могут затягивать и усугублять военные действия.
Natural disasters following earthquakes, hurricanes and floods also contribute to stress on massive levels. Стихийные бедствия, вызванные землетрясениями, ураганами и наводнениями, также являются одной из причин стресса в массовых масштабах.
These considerations apply not only to government agencies but also to national and international NGOs. Эти соображения относятся не только к государственным ведомствам, но и в равной степени к национальным и международным НПО.
There are also wider issues at stake. Кроме того, речь идет и о вопросах более общего плана.
They may also be more complex and costly to implement than activities that simply provide information. Такие направления деятельности могут также носить более комплексный характер и быть более дорогостоящими при их осуществлении, чем деятельность, ограничивающаяся предоставлением информации.
They should also assist national institutions in implementation and monitoring of their actions on ageing. Они должны также оказывать помощь национальным учреждениям в осуществлении их деятельности по вопросам старения и в наблюдении за этой деятельностью.
Researchers also found that the tax stimulates technology innovation towards energy-efficient equipment. Исследования показали также, что налог стимулирует обновление технологий и переход к использованию энергосберегающего оборудования.
Additional issues such as impunity should be also addressed. Следует также обратить внимание и на такие дополнительные проблемы, как безнаказанность.