It is not only substantive, thorough and comprehensive, but also thought-provoking. |
Он является не только обстоятельным, тщательно подготовленным и всеобъемлющим, но и наводит на глубокие размышления. |
They have not simply multiplied: their objectives have also diversified. |
Отмечается не только рост их числа; более разнообразными стали также и их цели. |
Broader and deeper economic interaction throughout the region is also essential. |
Более широкое и углубленное экономическое сотрудничество в регионе в целом является также одним из основных условий. |
Our country is also thinking globally about reproductive health. |
Наша страна также мыслит глобальными категориями и в том, что касается воспроизводства населения. |
Land-mines are also a regional destabilizing force. |
Мины и фугасы являются также одним из факторов региональной нестабильности. |
But they also represent a watershed opportunity for drug-trafficking syndicates and criminal organizations. |
Однако они представляют также возможность проведения грани между синдикатами, занимающимися оборотом наркотиков, и преступными организациями. |
It also covers treatment, rehabilitation, preventive education, training and information. |
В нее также входят лечение, реабилитация, образование с целью профилактики, подготовка кадров и информация. |
You'll also be trained and a few civilian specialists. |
Джестер: Также Вас будут обучать и оценивать... несколько гражданских специалистов. |
Classes were also provided in basic health. |
Проводятся также занятия по основам санитарного просвещения и гигиены. |
Abductions and forcible marriages have also been reported. |
Есть сообщения и о случаях похищения женщин и бракосочетаний по физическому принуждению. |
Music and television have reportedly also been prohibited. |
Сообщается также, что запрещены передача и слушание музыки и телевизионные передачи. |
The review also focused on budget formulation, programme implementation, monitoring and performance reporting. |
Был также проведен обзор отчетности по разработке бюджета, осуществлению программ и контролю за их осуществлением и результатам исполнения. |
Specialized military and railway procuratorates also existed. |
Кроме того, существуют специальные военная и железнодорожная прокуратуры. |
The programme will also develop and promote a coordinated approach to key policy issues. |
В рамках программы будет также разработан скоординированный подход к основным вопросам политики и будут приняты меры по содействию его применению. |
Drug abuse also has severe social consequences for societies and individuals. |
Наркомания несет с собой также и жестокие социальные последствия в равной степени как для отдельных лиц, так и для целых обществ. |
Policy makers and others at decision-making levels from national and international entities were also invited. |
На Симпозиум были также приглашены политические руководители и другие лица, принимающие решения, из национальных и международных организаций. |
Besides causing human and economic losses, disasters also can destabilize social and political structures. |
Стихийные бедствия не только уносят жизни людей и причиняют экономический ущерб, но также способны дестабилизировать социальные и политические структуры. |
It also had large oil reserves, marble and other minerals. |
В ней также имеются значительные запасы нефти, мрамора и других видов минерального сырья. |
Poverty reduction would also be crucial to combating drought and desertification. |
Важнейшую роль в борьбе с засухой и опустыниванием сыграло бы также уменьшение нищеты. |
Surely this should also refer to the draft resolutions before us. |
Безусловно, это должно относиться и к тем проектам резолюций, которые представлены на наше рассмотрение. |
Such a conference could perhaps also help other regions. |
Возможно, такие конференции было бы целесообразно провести и в других регионах. |
However, it also reflects differences on key issues. |
В нем, однако, отражены и существующие разногласия по ключевым вопросам. |
We are also combating trafficking through domestic and international labour activities. |
Мы также ведем борьбу с торговлей женщинами и детьми посредством деятельности в области внутреннего и международного трудового законодательства. |
We believe that such a legal instrument should also encompass children and men. |
Мы считаем, что такой правовой документ должен также включать положения, касающиеся детей и мужчин. |
We are also receiving increasing understanding and support. |
Мы находим в этом плане все более широкое понимание и поддержку. |