The membership was also updated and expanded. |
Кроме того, уточнен и расширен членский состав Комитета. |
He also organized an International Conference on Mediation and Conciliation in Mumbai. |
Кроме того, по его инициативе в Мумбаи была проведена международная конференция по вопросам посредничества и примирения. |
Other delegations also made general remarks. |
С общими замечаниями также выступили и другие делегации. |
It also integrates human rights and gender equality into evaluation design, implementation and reporting. |
При этом также обеспечивается учет вопросов прав человека и гендерного равенства в процессе планирования оценки, в ходе ее реализации и представления отчета о ней. |
UNOG and OHCHR would also require office space for additional conference servicing and human rights staff. |
Отделению ООН в Женеве и УВКПЧ также потребуются офисные помещения для дополнительного персонала по обслуживанию конференций и сотрудников по правам человека. |
The Russian Federation also favours term limits for treaty body members. |
Российская Федерация считает также целесообразным установить предельный срок пребывания одного и того же лица в качестве эксперта договорного органа. |
We also know that successes bring new challenges. |
Мы также понимаем, что успехи влекут за собой и новые вызовы. |
This will also enhance transparency and clarity regarding the cost of ICT. |
Это также повысит прозрачность и ясность в вопросах, связанных с расходами на ИКТ. |
Protection learning was also strengthened, targeting both staff and partners. |
Кроме того, была расширена подготовка по вопросам защиты как для сотрудников, так и для партнеров. |
They also helped raise public awareness and promote tolerance and diversity. |
Кроме того они помогли углубить осознание общественностью этой проблематики и способствовали терпимости и уважению разнообразия. |
Some police officers were also observed entering homes and removing items. |
Было замечено несколько сотрудников полиции, которые также проникали в жилые помещения и выносили оттуда вещи. |
This provision also covers organizing and facilitating acts of piracy. |
Это положение также предусматривает ответственность за организацию актов пиратства и за содействие им. |
This is also valid for aiding and abetting. |
Эти статьи также применимы к случаям оказания помощи и содействия в совершении преступления. |
They also focus on the same set of border security capacities. |
Они также нацеливаются на один и тот же комплекс задач по защите границ. |
Several international actors also marked their disapproval and condemnation. |
Ряд международных структур также заявили о том, что они не одобряют и осуждают ее. |
They also stole several computers and damaged offices. |
Кроме того были украдены несколько компьютеров и повреждены служебные помещения. |
They also fired indiscriminately at electricity poles and civilians, injuring five persons. |
Она также открыла беспорядочный огонь по опорам линий электропередач и по гражданским лицам, ранив пять человек. |
Wood product promotion and new forest products were also mentioned. |
Также упоминались такие вопросы, как стимулирование сбыта изделий из древесины и новые лесные товары. |
The revised procedures for the TC market discussions and statements were also raised. |
Также был поднят вопрос о пересмотре процедур проведения КЛ обсуждения положения на рынке и представления национальных сообщений. |
The exemption under special provision 363 should also be applicable to vehicles with permanently attached devices. |
Изъятие, предусмотренное специальным положением 363, должно также быть применимо и к транспортным средствам, на которых стационарно установлены приборы. |
Such patrimony includes nature's wealth but also cultural treasures. |
Такое наследие включает не только природное богатство, но и культурные сокровища. |
Finally, successful regulation depends not only on standard-setting, but also on strong independent regulators. |
И наконец, успешное регулирование зависит не только от разработки стандартов, но и от сильных и независимых регулирующих органов. |
Antiretroviral therapy reduces morbidity and mortality and also prevents new HIV infections. |
Антиретровирусная терапия служит снижению заболеваемости и смертности, а также предупреждению новых случаев инфицирования ВИЧ. |
The prevailing security situation also affected schools and hospitals. |
Сложившаяся в стране ситуация в плане безопасности сказывалась также на школах и больницах. |
Inadequate disaster preparedness and response also affect all dimensions of food security. |
Недостаточная подготовленность к природным катастрофам и способность адекватно реагировать на них также сказываются на всех аспектах продовольственной безопасности. |