| The membership was also updated and expanded. | Кроме того, уточнен и расширен членский состав Комитета. |
| He also organized an International Conference on Mediation and Conciliation in Mumbai. | Кроме того, по его инициативе в Мумбаи была проведена международная конференция по вопросам посредничества и примирения. |
| Other delegations also made general remarks. | С общими замечаниями также выступили и другие делегации. |
| It also integrates human rights and gender equality into evaluation design, implementation and reporting. | При этом также обеспечивается учет вопросов прав человека и гендерного равенства в процессе планирования оценки, в ходе ее реализации и представления отчета о ней. |
| UNOG and OHCHR would also require office space for additional conference servicing and human rights staff. | Отделению ООН в Женеве и УВКПЧ также потребуются офисные помещения для дополнительного персонала по обслуживанию конференций и сотрудников по правам человека. |
| The Russian Federation also favours term limits for treaty body members. | Российская Федерация считает также целесообразным установить предельный срок пребывания одного и того же лица в качестве эксперта договорного органа. |
| We also know that successes bring new challenges. | Мы также понимаем, что успехи влекут за собой и новые вызовы. |
| This will also enhance transparency and clarity regarding the cost of ICT. | Это также повысит прозрачность и ясность в вопросах, связанных с расходами на ИКТ. |
| Protection learning was also strengthened, targeting both staff and partners. | Кроме того, была расширена подготовка по вопросам защиты как для сотрудников, так и для партнеров. |
| They also helped raise public awareness and promote tolerance and diversity. | Кроме того они помогли углубить осознание общественностью этой проблематики и способствовали терпимости и уважению разнообразия. |
| Some police officers were also observed entering homes and removing items. | Было замечено несколько сотрудников полиции, которые также проникали в жилые помещения и выносили оттуда вещи. |
| This provision also covers organizing and facilitating acts of piracy. | Это положение также предусматривает ответственность за организацию актов пиратства и за содействие им. |
| This is also valid for aiding and abetting. | Эти статьи также применимы к случаям оказания помощи и содействия в совершении преступления. |
| They also focus on the same set of border security capacities. | Они также нацеливаются на один и тот же комплекс задач по защите границ. |
| Several international actors also marked their disapproval and condemnation. | Ряд международных структур также заявили о том, что они не одобряют и осуждают ее. |
| They also stole several computers and damaged offices. | Кроме того были украдены несколько компьютеров и повреждены служебные помещения. |
| They also fired indiscriminately at electricity poles and civilians, injuring five persons. | Она также открыла беспорядочный огонь по опорам линий электропередач и по гражданским лицам, ранив пять человек. |
| Wood product promotion and new forest products were also mentioned. | Также упоминались такие вопросы, как стимулирование сбыта изделий из древесины и новые лесные товары. |
| The revised procedures for the TC market discussions and statements were also raised. | Также был поднят вопрос о пересмотре процедур проведения КЛ обсуждения положения на рынке и представления национальных сообщений. |
| The exemption under special provision 363 should also be applicable to vehicles with permanently attached devices. | Изъятие, предусмотренное специальным положением 363, должно также быть применимо и к транспортным средствам, на которых стационарно установлены приборы. |
| Such patrimony includes nature's wealth but also cultural treasures. | Такое наследие включает не только природное богатство, но и культурные сокровища. |
| Finally, successful regulation depends not only on standard-setting, but also on strong independent regulators. | И наконец, успешное регулирование зависит не только от разработки стандартов, но и от сильных и независимых регулирующих органов. |
| Antiretroviral therapy reduces morbidity and mortality and also prevents new HIV infections. | Антиретровирусная терапия служит снижению заболеваемости и смертности, а также предупреждению новых случаев инфицирования ВИЧ. |
| The prevailing security situation also affected schools and hospitals. | Сложившаяся в стране ситуация в плане безопасности сказывалась также на школах и больницах. |
| Inadequate disaster preparedness and response also affect all dimensions of food security. | Недостаточная подготовленность к природным катастрофам и способность адекватно реагировать на них также сказываются на всех аспектах продовольственной безопасности. |