| But there are also important differences. | Вместе с тем между ними имеется и много важных различий. |
| Operative paragraph 8 was also orally revised. | Устные изменения были внесены и в пункт 8 постановляющей части. |
| We also recognize that success largely depends on reliable funding mechanisms and support. | Мы также считаем, что успех в значительной степени зависит от надежных механизмов финансирования и оказываемой поддержки. |
| That mechanism would also address appointment and remuneration of the insolvency representative. | В рамках подобного механизма могут решаться также вопросы, касающиеся назначения и вознаграждения управляющего в деле о несостоятельности. |
| The strategy also prioritized enhanced collaboration on various subregional development initiatives implemented by other bilateral and multilateral agencies. | Кроме того, в этой стратегии первоочередное внимание уделялось расширению сотрудничества в рамках различных субрегиональных инициатив в области развития, которые осуществлялись прочими двусторонними и многосторонними учреждениями. |
| Adequate financial and technical support from the international community is also considered necessary to enable such reforms. | Было также выражено мнение о том, что для обеспечения возможности проведения таких реформ необходима адекватная финансовая и техническая поддержка со стороны международного сообщества. |
| They also urged strong commitments for corporate accountability and ratification of existing conventions. | Они также настоятельно призвали к принятию обязательств в отношении отчетности корпораций и к ратификации существующих конвенций. |
| They are also effective instruments for supporting economic and social development. | Они же служат эффективными инструментами поддержки экономического и социального развития[54]. |
| ICT not only influences economic efficiency, but also society and culture. | ИКТ оказывает влияние не только на эффективность экономики, но также на общество и культуру. |
| The Department has also continued planning and operational support where possible. | Департамент продолжал также по возможности обеспечивать услуги в области планирования и оперативной поддержки. |
| OAU also took active steps to strengthen its conflict resolution and prevention capabilities. | Кроме того, ОАЕ предприняла активные шаги по укреплению своего потенциала в области урегулирования и предотвращения конфликтов. |
| Disseminating research on improving export crops yields can also benefit food crops. | Включение в научные исследования вопросов повышения урожайности экспортных культур может принести пользу и пищевым культурам. |
| Public and private science policy makers also have particular responsibilities in this respect. | Лица, принимающие в государственном и частном секторах политические решения в области науки, также несут особую ответственность в этом отношении. |
| The legal regime applicable to these instruments is also varied. | Кроме того, неодинаков и правовой режим, который может действовать в отношении этих документов. |
| Revised guidelines for document translation and distribution were also adopted. | Были также приняты пересмотренные руководящие принципы в отношении перевода и распространения документов. |
| We also appreciate the briefing and update given by Assistant Secretary-General Annabi. | Мы также признательны за брифинг и новейшую информацию, представленную помощником Генерального секретаря гном Аннаби. |
| She also said that changing attitudes required public awareness and education. | Она заявила также, что изменение взглядов требует повышения уровня информированности и просвещения населения. |
| The Committee is also concerned about wage discrimination and vertical and horizontal segregation. | В то же время Комитет обеспокоен дискриминацией в размере заработной платы и вертикальной и горизонтальной сегрегацией. |
| Secondly, students also come under this class. | Кроме того, следует отметить, что к данной категории мигрантов относят и студентов. |
| Pacific peoples and ethnic communities also have their different perspectives. | У тихоокеанских народов и этнических общин тоже есть свои отличные друг от друга суждения. |
| This not only pollutes agricultural lands but also groundwater. | В результате этого загрязняются не только сельскохозяйственные угодья, но и подземные воды51. |
| While opening up new avenues, these changes also present new challenges. | В то время как эти перемены открывают новые перспективы и возможности, они также сопровождаются возникновением новых сложных задач. |
| Our partnerships also extend to businesses and educational institutions. | Наши партнерские связи также распространяются на сферу бизнеса и образовательные учреждения. |
| This also includes capacity- and institution-building, centrally and locally. | Это также включает укрепление потенциала и создание институтов - как в центре, так и в провинциях. |
| We are also looking at our control and enforcement. | Мы также изучаем сейчас ситуацию с нашим контролем и обеспечением осуществления Конвенции. |