| We have also seen how African leaders increasingly have taken responsibility for preventing conflicts and building peace. | Мы также были свидетелями того, как лидеры африканских стран берут на себя все большую ответственность за предотвращение конфликтов и строительство мира. |
| It will also promote informed decision-making and managerial accountability. | Этот механизм будет содействовать также принятию обоснованных решений и усилению подотчетности руководителей. |
| The report also stated that the provinces offered educational training programmes for rural women. | В докладе также указано, что в провинциях организованы различные программы обучения и профессиональной подготовки для сельских женщин. |
| The summit leaders also agreed to support foreign-debt relief for Honduras and Nicaragua. | Собравшиеся на встрече руководители стран также высказались в поддержку мер по облегчению долгового бремени Гондураса и Никарагуа. |
| The Board also examined 20 small-scale purchase orders initiated by units throughout headquarters. | Комиссия проанализировала также 20 мелких заказов на поставку товаров и услуг, произведенных штаб-квартирой по поручению других подразделений. |
| The Section also comprises four doctors, five nurses and one pharmacist. | В штат Секции будут входить также четыре врача, пять медицинских сестер и один фармацевт. |
| However, the country office also failed to track progress regularly. | Однако и страновое отделение также не сумело обеспечить регулярный контроль за ходом осуществления этого проекта. |
| It also dispatches and invites opinion leaders, intellectuals and others. | Она также направляет и приглашает к себе пользующихся популярностью деятелей, представителей интеллигенции и других лиц. |
| The related practice of the smuggling of migrants is also increasing. | Получает все более широкое распространение и такая сопутствующая этому явлению практика, как контрабандный провоз мигрантов. |
| They also described their experiences and the barriers they had confronted. | Они рас-сказали также о своем опыте работы и о тех труд-ностях, с которыми им пришлось столкнуться. |
| It also developed regional and national training workshops for its GLCN tool. | Она также разработала региональные и национальные учебные рабочие совещания для обучения по своему инструменту GLCN. |
| Estimated completion dates are also provided. | Здесь же указаны и предполагаемые сроки выполнения соответствующей работы. |
| Different recording practices and decentralized accounting systems also present significant challenges. | Серьезные проблемы возникают также в результате применения различных методов регистрации данных и децентрализованных систем учета. |
| The meeting schedule and working group structure were also documented. | В докладе приведена также информация о графике проведения заседаний Совета и структуре его рабочих групп. |
| Yet these opportunities may also be fraught with undesirable consequences. | Вместе с тем порой эти возможности могут быть также сопряжены и с нежелательными последствиями. |
| Regional developments could also adversely impact upon peacebuilding efforts in Burundi. | Свое негативное воздействие на усилия по миростроительству в Бурунди могут оказать и события, происходящие в этом регионе. |
| The CRT roster also includes Austrian rule of law experts. | Реестр групп включает в себя и австрийских экспертов по вопросам верховенства права. |
| It also coordinates and chairs the interdepartmental group on Internet matters. | Он координирует также работу междепартаментской группы по вопросам использования Интернета и председательствует в этой группе. |
| It also contributes pressure for reform and performs a monitoring function. | Это также способствует усилению давления в пользу реформ и выполнению своего рода контрольной функции. |
| A number of other activities would also take place. | Кроме того, будет осуществлен целый ряд других мер и мероприятий. |
| Education and awareness-raising regarding renewable energy and its advantages were also required. | Наряду с этим необходимо заниматься просвещением и повышением осведомленности о возобновляемых энергоресурсах и их преимуществах. |
| Rising inflation also had severe implications for low-income women in particular. | Неблагоприятные последствия имеет также быстро прогрессирующая инфляция, и прежде всего для женщин, имеющих низкий уровень дохода. |
| It also supported the conclusions and recommendations of CPC. | Делегация Мексики присоединяется также к рекомендациям и заключениям, сделанным Комитетом по программе и координации. |
| Maps depicting priority needs were also provided for emergency planning and decision-making. | В целях чрезвычайного планирования и принятия решений были также подготовлены карты с указанием приоритетных потребностей. |
| This obviously also applies to the means used to combat terrorism. | Это, естественно, относится и к средствам, применяемым для борьбы с терроризмом. |