The two presidential candidates, both well-known and respected national figures, also bear heavy responsibilities. |
На обоих кандидатов на пост президента, которые являются широко известными и уважаемыми национальными деятелями, также ложится тяжелое бремя ответственности. |
Those crimes have also affected foreign journalists, UNDOF peacekeepers and humanitarian assistance convoys. |
Эти преступления совершаются также и в отношении иностранных журналистов, миротворцев СООННР и автоколонн с грузами гуманитарной помощи. |
UNESCO also enhances peace and human rights education. |
ЮНЕСКО также активизирует работу по воспитанию в духе мира и уважения прав человека. |
The annual meetings also address GNSS science and innovative technology applications. |
На ежегодных совещаниях также затрагиваются вопросы практического применения связанных с ГНСС научных достижений и новейших технологий. |
Provisions are also made about Crown land and public financial management. |
В Указе содержатся также положения о землях Британской короны и об управлении государственными финансами. |
Women also remain underrepresented in local government. |
Женщины остаются недостаточно представленными и в местных органах власти. |
It has also introduced guidance and amendments to its immigration ordinance. |
Кроме того, вступили в силу инструкции и поправки к иммиграционному указу территории. |
Several significant reforms of national asylum systems and procedures also took place. |
С другой стороны, был проведен целый ряд значительных реформ национальных систем и процедур предоставления убежища. |
Several return advisories were also published. |
Был также опубликован и ряд отзывов на эти документы. |
International trade also had the potential to contribute to growth and sustainable development. |
Кроме того, потенциалом для того, чтобы способствовать росту и устойчивому развитию, обладает международная торговля. |
Poverty and underdevelopment also increased vulnerability to disasters. |
Нищета и низкий уровень развития также повышают уязвимость в отношении стихийных бедствий. |
Development investment was also important for peacebuilding in post-conflict situations. |
Инвестирование в развитие играет важную роль и в процессе миростроительства в постконфликтных ситуациях. |
Integration into those markets also fostered job creation and income generation. |
Интеграция в эти рынки также способствует созданию рабочих мест и источников получения дохода. |
Qatar had also made significant progress in improving women's health and combating early marriage. |
Катар также добился значительного прогресса в улучшении здоровья женщин и в деле борьбы с заключением браков в раннем возрасте. |
Efforts to support sustainable agricultural practices and biodiversity must also take into account national development policies. |
При подготовке мер, направленных на поддержку биологического разнообразия и рациональных методов ведения сельского хозяйства, следует учитывать национальные программы развития. |
Philanthropists such as Bill and Melinda Gates were also becoming critical for development. |
Деятельность филантропов, таких как Билл и Мелинда Гейтс, также приобретает исключительно важное значение для развития. |
There was also substantial discussion of limitations on the scope. |
Дискуссия по существу была проведена также и по вопросу ограничений сферы охвата темы. |
IAEA also produces multiple printed and electronic materials and videos illustrating its activities. |
МАГАТЭ также издает в печатной и электронной форме многочисленные материалы и готовит видеопродукцию, освещающие его деятельность. |
Specific efforts also aimed at integrating anti-corruption in development assistance and in supporting South-South learning. |
Предпринимались также конкретные усилия по интеграции антикоррупционной составляющей в помощь в целях развития и по информированию о сотрудничестве по линии Юг-Юг. |
This will also ensure a cost-effective approach and avoid duplication. |
Это также обеспечит эффективный с точки зрения затрат подход и поможет избежать дублирования. |
Additional monitoring and support requirements will also be assessed centrally through the budget mechanism. |
С помощью бюджетного механизма в централизованном порядке будет также проведена оценка дополнительных потребностей в средствах на осуществление контроля и вспомогательное обслуживание. |
UNSOM also supported reconciliation conferences in Kismayo and Baidoa, starting mid-September 2014. |
МООНСОМ также оказывала поддержку в проведении конференций по примирению в Кисмайо и Байдабо, начиная с середины сентября 2014 года. |
Effective engagement also requires a robust mechanism for ordinary citizens to submit information and complaints. |
Для обеспечения реального взаимодействия также необходимо наличие надежного механизма, который предоставлял бы обычным гражданам возможность представлять информацию и подавать жалобы. |
The practice of the falsification of age documents also apparently continues unchecked. |
Практика подделки данных о возрасте в документах также, видимо, продолжается и ни как не контролируется. |
There are also untapped opportunities to mobilize regional and subregional financing partnerships. |
Существуют также нереализованные возможности для налаживания партнерского взаимодействия в сфере финансирования на региональном и субрегиональном уровнях. |