| However, developing-country firms may also bring disadvantages to their hosts. | В то же время фирмы из развивающихся стран могут и причинять неудобства принимающим странам. |
| They also expressed concern over the organizational culture and related management of flexible working. | Они также выражали озабоченность по поводу организационной культуры и того, как это скажется на организации гибкого использования рабочих мест. |
| They are also more accessible and less costly than formal justice systems. | Кроме того, такие механизмы доступнее для населения и менее затратны по сравнению с официальными системами правосудия. |
| OHCHR and UN-Women are also co-locating staff to facilitate better coordination and coherence. | УВКПЧ и «ООН-женщины» также назначают ответственных сотрудников в целях содействия более эффективной координации и согласованности. |
| It also expressed concern about torture and ill-treatment of protestors. | Она также выразила обеспокоенность в связи с применением пыток по отношению к участникам акций протеста и неправомерного обращения с ними. |
| It also facilitates access to government entitlements and local authority services and concessions. | Кроме того, карта облегчает доступ к государственным пособиям, а также к услугам и льготам, предоставляемым местными органами власти. |
| Preventing further unplanned pregnancies and reducing longer-term benefit dependency are also priorities. | Столь же приоритетными являются такие направления деятельности, как профилактика следующих незапланированных беременностей и сокращение долгосрочной зависимости от пособий. |
| The project will also analyse alternatives to detention and improvements in detention statistics. | В рамках проекта будет также проанализирован вопрос об альтернативных задержанию видах обращения и вопросы улучшения статистики задержания. |
| The involvement of civil society organizations in reporting acts of corruption was also highlighted. | Также было упомянуто о том, что к сообщению о коррупционных деяниях могут также привлекаться и организации гражданского общества. |
| Innovation is also critical to address long-standing and emerging environmental and social challenges. | З. Инновации также играют важнейшую роль в решении давно существующих и новых экологических и социальных проблем. |
| It also includes support on youth employment and child labour. | Она также включает поддержку в вопросах занятости среди молодежи и детского труда. |
| Data also excludes schools not enrolling children aged 6 or over. | Данные также не включают школы, не принимающие детей в возрасте шести лет и старше. |
| Other legislative areas such as company law or even higher-level legislative norms could also be affected. | Также могут быть затронуты и другие области законодательства, такие, как корпоративное право или даже законодательные нормы более высокого уровня. |
| They also seek information on CR policy and its implementation. | Кроме того, они стремятся получить информацию о политике в области КО и ее практическом осуществлении. |
| Chance and management factors also heavily influence SME decisions on investing abroad. | Весомую роль в решениях МСП инвестировать за рубежом также играют факторы "шанса" и управления. |
| New security measures also had technical and financial implications for the region. | Новые меры в области безопасности также влекут за собой технические и финансовые последствия для региона. |
| They also address electronic information processing and transmission requirements. | Они включают также требования, касающиеся электронной обработки и передачи информации. |
| Singapore had also signed bilateral investment treaties and double taxation avoidance agreements with various countries. | Кроме того, у Сингапура подписаны с целым рядом стран двусторонние инвестиционные договоры и соглашения о недопущении двойного налогообложения. |
| However, manufacturing and telecommunication enterprises are also investing extensively abroad. | В то же время предприятия обрабатывающей промышленности и связи также активно вывозят инвестиции за рубеж. |
| However, manufacturing and telecommunication enterprises are also investing extensively abroad. | В то же время активно инвестируют за рубежом и предприятия обрабатывающей промышленности и сектора связи. |
| The challenges and risks of internationalization were also discussed. | Участники совещания обсудили также вызовы и риски, сопряженные с интернационализацией. |
| It will also deliver prototypes for individual countries and related capacity-building activities. | Кроме того, он позволит подготовить модели такой практики для отдельных стран и провести соответствующие мероприятия по наращиванию потенциала. |
| The OECD and UNECE secretariats were also represented. | На них также были представлены секретариаты ОЭСР и ЕЭК ООН. |
| The European Commission and the UNECE were also represented. | Были также представлены международные организации: Европейская комиссия и ЕЭК ООН. |
| The method of phased motorway construction is therefore also applied in Romania. | Таким образом, рассматриваемый метод постепенного строительства автомагистралей в несколько этапов находит применение и в Румынии. |