Certain food restrictions also deny girls the necessary vitamins and calories. |
Кроме того, существуют некоторые ограничения в еде, лишающие девочек необходимых витаминов и калорий. |
The Staff Management Coordination Committee has also indicated the need for strengthened mission readiness programmes. |
Координационный комитет по взаимоотношениям между администрацией и персоналом также указал на необходимость расширения программ обеспечения готовности к выезду в миссии. |
Three individuals identified by Mr. Kassem are also active elsewhere. |
Три лица, названные гном Кассемом, действуют также и в других районах. |
Longer-term processes connected with globalization also pose challenges to human rights and democracy. |
Более долгосрочные процессы, связанные с глобализацией, также создают проблемы в области прав человека и демократии. |
They can also mobilize or draw on different resources to protect themselves. |
Кроме того, для обеспечения защиты они могут мобилизовывать и опираться на различные источники ресурсов. |
However, it also contains important restrictive provisions. |
В то же время в нем содержались и важные ограничительные положения. |
They have also introduced or strengthened expenditure oversight through efficient accounting and auditing systems. |
В этих странах также был организован или усилен надзор за расходованием средств с помощью эффективных систем бухгалтерского учета и аудита. |
Post incumbency data also required significant levels of review and cleanup. |
Значительную работу требовалось также провести в целях проверки и очистки данных о заполнении должностей. |
Both awareness-raising activities and later activities will also benefit from more, low-cost follow-up. |
Как мероприятия по повышению уровня осведомленности, так и дальнейшая деятельность также выиграли бы в более активных, недорогостоящих мерах последующего контроля. |
The funding would also continue for environmental programmes and some regional projects. |
Будет также продолжаться выделение средств на осуществление программ по охране окружающей среды и некоторых региональных проектов. |
Various initiatives are also under way at the inter-agency level that deserve support. |
Кроме того, в настоящее время на межучрежденческом уровне осуществляются различные инициативы, и эти усилия заслуживают поддержки. |
Individual international agencies could also initiate trust funds for the GMA. |
Создание аналогичных целевых фондов для ГОМС могли бы инициировать также и другие международные организации. |
Strengthening border controls is also part of our Programme. |
Укрепление пограничного контроля также является частью нашей Программы. США на цели укрепления ее границ с Мавританией и Алжиром. |
We also agree that war must always be a last resort. |
Согласны мы также и с тем, что война должна всегда оставаться последним средством. |
EURASEC member States also needed support in agriculture, and in small- and medium-scale enterprises. |
Государства - члены ЕврАзЭС также нуждаются в поддержке в области сельского хозяйства и в вопросах малых и средних предприятий. |
Civil society's active involvement and its cooperation with governments were also essential. |
Еще одним существенно важным фактором является активное участие гражданского общества, а также сотрудничество между ним и правительствами. |
These activities can also strengthen local and indigenous communities. |
Эти виды деятельности могут также способствовать укреплению местных и коренных общин. |
Other forms of child exploitation were also widespread. |
Кроме того, существуют и другие формы эксплуатации детей, которые разбиты на категории. |
Gender equality was also crucial because it helped to prevent crises. |
Кроме того, важное значение имеет равенство мужчин и женщин, прежде всего потому, что оно позволяет предупреждать кризисы. |
It was also active in regional bodies to combat money-laundering and drug trafficking. |
Она также активно участвует в работе региональных органов по борьбе с отмыванием денег и торговлей наркотиками. |
It also encouraged more systematic information sharing between United Nations departments and organs. |
Кроме того, необходимо поощрять более систематический обмен информацией между департаментами и органами Организации Объединенных Наций. |
Impunity and threats to human rights activists by clandestine and illegal groups also need special attention. |
Особое внимание необходимо также уделить проблеме безнаказанности и угрозам в адрес активистов в области прав человека со стороны подпольных и незаконных групп. |
Those principles should also hold good for integrated missions. |
Эти принципы должны в равной степени соблюдаться и при осуществлении комплексных миссий. |
He will also describe remaining challenges and areas where implementation must be advanced. |
Он также расскажет об остающихся нерешенными проблемах и областях, в которых следует активизировать процесс осуществления резолюции. |
They also have enormous implications for world food security and human livelihoods. |
Они также в значительной степени влияют на продовольственную безопасность в мире и наличие средств к существованию. |