| It also noted progress in reducing poverty and infant mortality and promoting religious harmony. | Он также отметил достигнутый прогресс в деле сокращения масштабов нищеты и детской смертности, а также поощрения гармоничного сосуществования религий. |
| Women also headed appeal courts and held positions in the Juvenile Court. | Кроме того, женщины возглавляют апелляционные суды и занимают различные должности в Суде ювенальной юстиции. |
| It also created clean water and sanitation programmes for poor communities. | Он также создал для бедных общин программы по обеспечению чистой водой и канализацией. |
| It also responds to disasters and emergencies, helping people in crisis. | Организация также отзывается в случае стихийных бедствий и чрезвычайных ситуаций, предоставляя помощь людям, оказавшимся в кризисной ситуации. |
| Physicians for Social Responsibility also campaigns for stronger international support and attention to stop radiation release. | Организация «Врачи за социальную ответственность» также выступает за расширение поддержки и повышение внимания на международном уровне в деле прекращения радиационных выбросов. |
| It also decided that all projects should follow the risk assessment and mitigation approach. | Он также постановил, что во всех проектах следует придерживаться подхода, ориентированного на оценку и смягчение рисков. |
| Legislation concerning data protection, data sovereignty and cybersecurity is also crucial. | Законодательство о защите данных, суверенитете над данными и кибербезопасности также имеет крайне важное значение. |
| Significant cost-savings can also be achieved through enhanced coordination among donors and development partners. | Значительной экономии средств можно также добиться на основе усиления координации между донорами и партнерами в области развития. |
| The issue of measuring jobs versus employees and specific classifications were also raised. | Был также поднят вопрос, касающийся сопоставительного анализа рабочих мест и работников, а также конкретных классификаций. |
| It should also yield insights into the nature of wildlife trafficking. | Она также будет давать представление о характере незаконного оборота видов дикой флоры и фауны. |
| Resources are also being sought for climate change adaptation and mitigation. | Также принимаются меры по поиску ресурсов для адаптации к изменению климата и смягчению его последствий. |
| Civil society groups are also part of UNITAID. | В ЮНИТЭЙД также входят и группы, представляющие гражданское общество. |
| UNICEF also supports the Mental Health and Psychosocial Support Reference Group. | Кроме того, ЮНИСЕФ оказывает поддержку Методической группе по проблемам психического здоровья и социально-психологической помощи. |
| The policy also includes provisions on the use of retirees and applicable travel rules. | Эта политика также включает положения об использовании сотрудников, вышедших в отставку, и применимых правил, регулирующих командировки. |
| Please also specify for non-formal and informal education, as appropriate. | Просьба также, если это целесообразно, привести конкретные пояснения по неформальному и информальному образованию. |
| This may also involve some other bodies, e.g. Statistical Councils. | К решению этой задачи могли бы привлекаться и некоторые другие органы, например Статистические советы. |
| Immigrants and descendants can also be broken down by country of origin. | Информация об иммигрантах и их потомках также может быть представлена в разбивке по странам происхождения. |
| This document also includes metrics and methodologies. | В соответствующем документе также описываются система показателей и методологии. |
| This chapter also discusses issues related to input-output tabulations and related modelling. | В этой же главе обсуждаются также вопросы, касающиеся составления таблиц "затраты-выпуск" и разработки соответствующих моделей. |
| The available information also points to differences between common-law and civil-law countries. | Имеющаяся информация также свидетельствует о различиях между странами, принадлежащими к системе общего и гражданского права. |
| The StAR Initiative has also placed short- and medium-term asset recovery advisers in country institutions. | По линии Инициативы СтАР в национальные учреждения также направляются советники по возвращению активов, работающие там на краткосрочной и среднесрочной основах. |
| Good practices and lessons learned were also solicited. | Кроме того, запрашивалось обобщение оптимальных видов практики и извлеченных уроков. |
| It also conducts awareness-raising campaigns on crime and corruption. | Она также проводит мероприятия по информированию населения о проблемах уголовной преступности и коррупции. |
| There are also general employment and disciplinary safeguards. | Кроме того, имеются общие гарантии защиты трудящихся и дисциплинарные меры защиты. |
| Violence in prisons was also down and rehabilitation measures were being enforced. | Кроме того, сокращается число случаев насилия в тюрьмах и обеспечивается реализация мер по реабилитации. |