Примеры в контексте "Also - И"

Примеры: Also - И
It was also agreed that the approval should relate not only to selection and employment, but also to remuneration. Было также решено, что такое согласие должно относиться не только к вопросам выбора и найма, но и вознаграждения.
Because nitrogen is also a nutrient, elevated N deposition can also disturb aquatic biological communities in oligotrophic lakes. Поскольку азот является также и питательным элементом, повышенное осаждение N может также нарушить жизнедеятельность акватических биологических видов в олиготрофных озерах.
International assistance, which was also an element of her statement, can also play an important role in this regard. Важную роль в этом отношении может играть и международная помощь, которая тоже является темой ее выступления.
That process will also require the constructive engagement of States in the region, which also will benefit from a stable and sovereign Lebanon. Этот процесс также потребует конструктивного участия государств этого региона, которые только выиграют от соседства со стабильным и суверенным Ливаном.
It also defined indirect discrimination, harassment and persecution, which were also considered discrimination and prohibited. Кроме того, он определяет косвенную дискриминацию, домогательство и преследование, которые также относятся к категории дискриминации и запрещены.
It was also mentioned that publishing not only examples of best practices, but also typical mistakes, could be useful for training purposes. Было также отмечено, что опубликование информации не только о примерах оптимальной практики, но и о типичных ошибках может быть полезным для целей профессиональной подготовки.
UNEP had also been encouraging interaction between Governments and producers which also had a vested interest in stemming illegal trade. Наряду с этим ЮНЕП поощряла взаимодействие между правительствами и производителями, также заинтересованными в пресечении незаконной торговли.
Fine particles can also have a greenhouse gas effect though some may also cool. Мелкодисперсные частицы также могут вызывать парниковый эффект, хотя некоторые из них способны оказывать и охлаждающее воздействие.
It was also unclear why the draft articles could not apply also to gaseous and liquid substances other than groundwaters. Также неясно, почему проект статей не может применяться также к газообразным и жидким веществам помимо грунтовых вод.
He considers also that crimes against humanity have also been committed in Darfur. Он также считает, что в Дарфуре совершаются и преступления против человечества.
It was also suggested that wider economic and social issues should also be taken into account in the discussion. Кроме того, было предложено во время этой дискуссии также учитывать более широкие экономические и социальные проблемы.
It has also been attributed to the fact that these countries not only support the upgrading of established producers but also indigenous entrepreneurship. Он также объясняет тот факт, что эти страны не только поддерживают усилия по повышению качества работы устоявшихся производителей, но и местное предпринимательство.
But recent studies have also found that there is also an "aid curse". Но недавние исследования показали также, что существует и «проклятие помощи».
Zimbabwe also assures the loyalty of some Congolese officials by incorporating them into the joint ventures and other deals so that they also benefit. Кроме того, Зимбабве обеспечивает лояльность некоторых конголезских чиновников, привлекая их к совместным предприятиям и другим сделкам, дабы и они также выгадывали от них.
North Koreans, who also lived in the peninsula, were therefore also considered to be of Korean nationality. Следовательно, и северные корейцы, также живущие на полуострове, рассматриваются как лица, обладающие корейским гражданством.
Delegations are also invited to make statements of a general nature also bearing on the FMCT. Делегации также приглашаются делать и общие заявления в связи с ДЗПРМ.
Microcredits were also very important and were often offered within programmes which also included literacy and job training. Микрокредиты также весьма важны и зачастую предлагаются в рамках различных программ, связанных к тому же с повышением уровня грамотности и профессиональной подготовки.
The Government also recognized that increased surveillance and security were not sufficient; it was also necessary to address grievances within communities. Кроме того, правительство признает, что одного повышения уровня надзора и безопасности недостаточно; необходимо также решать вопросы, связанные с недовольством внутри общин.
While those meetings also highlighted trade disputes, they also yielded heightened cooperation and significant accomplishments. В то время как эти встречи подчеркнули торговые разногласия, они также привели к более тесному сотрудничеству и существенным достижениям.
It has also invested in socio-economic development and infrastructure, while also promoting communication and education on religious and ethnic policy. Оно вкладывает также средства в социально-экономическое развитие и инфраструктуру, содействует информационно-воспитательной работе по вопросам религиозной и этнической политики.
It is also important to recognise that HIV and AIDS is also a problem of pandemic proportions. Также важно признать, что ВИЧ и СПИД являются проблемой пандемических масштабов.
The Government of Japan also recognizes that judges are also given related lectures and programs on the treaties after their appointments. Правительство Японии сообщает также, что после своего назначения судьи слушают соответствующие лекции и изучают программы по этим договорам.
It is also of note that many associations and accordingly also NGOs receive financial support by the State and the municipalities. Кроме того, следует отметить, что многие ассоциации и соответственно НПО получают финансовую поддержку со стороны государства и муниципалитетов.
It would also severely reduce the ability of the secretariat to manage extra-budgetary projects unless the funding also covers additional staff for implementation. Резко сократятся и возможности секретариата по управлению внебюджетными проектами, если только финансированием не будут также охвачены дополнительные сотрудники, необходимые для их осуществления.
There is also a desire to have a menu of policy options and also to work on rather technical issue of developing standards. Желательно также иметь набор вариантов политики и проводить работу над таким скорее техническим вопросом, как разработка стандартов.