| Many activities with NGOs and youth organizations had also taken place. | Он хотел бы также особо отметить, что целый ряд мероприятий осуществляется в сотрудничестве с неправительственными и молодежными организациями. |
| Residents of Xade also realized that with permanent water they could keep livestock. | Жители Ксаде также поняли, что, имея постоянный источник воды, они могут заниматься и животноводством. |
| They also recognized that gender mainstreaming was a key strategy for achieving gender equality. | Они признают также, что учет гендерных факторов является одной из ключевых стратегий для достижения равенства мужчин и женщин. |
| While States of course had individual differences, they also faced common challenges. | Хотя у государств, естественно, есть индивидуальные отличия, они, тем не менее, сталкиваются с одними и теми же проблемами. |
| Bilateral, regional and international cooperation was also essential. | Крайне необходимо также сотрудничество на двустороннем, региональном и международном уровнях. |
| That practical and operational approach must also guide future work. | В своей будущей работе мы также должны использовать проверенный на практике и действенный подход. |
| It would also welcome further details about the proposed disarmament and demobilization efforts. | Европейский союз хотел бы также получить более подробную информацию о предлагаемых мерах в области разоружения и демобилизации. |
| The clear and transparent results-based presentation was also welcome. | Также приветствуется ясная и транспарентная форма бюджета, ориентированная на результаты. |
| Debt to troop and equipment contributors was also expected to rise again. | Ожидается также, что задолженность перед странами, предоставляющими войска и имущество, вновь возрастет. |
| Reconstruction was hampered and the forthcoming elections would also be compromised. | Все это затрудняет усилия по восстановлению страны и ставит под угрозу предстоящие выборы. |
| The State is also responsible for prompting and guiding change. | Государство отвечает и за стимулирование, и за претворение в жизнь изменений. |
| Subsidies and market-access issues should also be addressed simultaneously in the international development agenda. | Проблемы субсидий и доступа к рынкам необходимо решать одновременно в рамках международной повестки дня в области развития. |
| We also condemn all forms of terrorism against innocent and defenceless civilians. | Мы также осуждаем все формы терроризма, направленного против ни в чем не повинных и беззащитных гражданских лиц. |
| Japan has also provided in-country diplomatic representation and invaluable assistance. | Япония также открыла у нас дипломатическое представительство и оказывает нам бесценную помощь. |
| It also encourages national and international investment. | Оно также предпринимает шаги по привлечению внутренних и иностранных инвестиций. |
| They have also set up environmental and conservation programmes. | Она также занимается реализацией программ по защите окружающей среды и сбережению ресурсов. |
| Many must also deal with drug problems and diseases such as AIDS. | Кроме того, многие из них должны решать свои проблемы, связанные с наркоманией и такими болезнями, как СПИД. |
| But it is also about offering better and more effective aid. | Однако эта цель также включает в себя предоставление более оптимальной и более эффективной помощи. |
| But we also need more and better aid. | Однако, нам также необходимо обеспечить увеличение объема и повышение качества помощи. |
| Such an approach could also supplement efforts at arms control and disarmament. | Такой подход мог бы также служить дополнением к усилиям по контролю над вооружениями и в области разоружения. |
| You could have also your own PC machine. | Вы можете также привезти с собой и свой личный компьютер. |
| Australia also continues to support Brazil and appropriate African representation. | Австралия также по-прежнему поддерживает предложение о включении в состав Совета Бразилии и соответствующего кандидата от африканского континента. |
| The number of traffickers prosecuted and convicted is also remarkably low. | Количество торговцев людьми, преследуемых по суду и осужденных, также крайне невелико. |
| A State may also perpetrate violence against women through its laws and policies. | Государство может также осуществлять насилие в отношении женщин, основываясь на законах и прибегая к практическим действиям. |
| Communities, employers, private practitioners and individuals may also provide support. | Общины, работодатели, частные практикующие врачи и отдельные лица могут также оказывать поддержку этому виду деятельности. |