| Social protection guarantees can also prevent and reduce child labour. | Гарантии социальной защиты могут также иметь такие последствия, как предотвращение и сокращение числа случаев использования детского труда. |
| Inappropriate legislation or administrative obstacles also exist. | Нельзя забывать и о неэффективности законодательства или административных препятствиях. |
| Copyright exceptions and limitations can also expand educational opportunities by promoting broader access to learning materials. | Изъятия и ограничения в авторском праве могут также способствовать расширению возможностей в области образования путем обеспечения более широкого доступа к учебным материалам. |
| Furthermore, copyright exceptions and limitations may also expand space for non-commercial culture. | Кроме того, изъятия и ограничения в авторском праве могут также расширить пространство для некоммерческой культуры. |
| They can also provide training on human rights to both State and Indigenous judicial authorities. | Они также могут предоставлять подготовку по вопросам прав человека как государственным судебным органам, так и правовым институтам коренных народов. |
| It was also concerned about low primary school enrolment and attendance rates. | Он также испытывал озабоченность по поводу низких показателей охвата детей обучением в начальной школе и посещаемости. |
| The centre has also been granted funds for anti-Semitism research and teaching. | Этому центру были выделены также средства на реализацию научных исследований и учебных программ по борьбе с антисемитизмом. |
| In addition the Labour Procedural, Registration and Notary legislation will also be reformed. | Кроме того, будет также проведена реформа законодательства, регулирующего процедурные аспекты трудовых отношений, регистрационную и нотариальную деятельность. |
| Concerns were also mentioned over overcrowding, staffing levels and other safeguards in three psychiatric units. | Было также указано на озабоченность, выраженную по поводу переполненности палат, численности персонала и других мер безопасности в трех психиатрических отделениях. |
| They also offer psychological support and promote constitutional rights and safeguards. | Оказываются услуги по психологической поддержке и проводится деятельность по поощрению прав и гарантий, закрепленных в ПКГ. |
| Women had also been abducted by illegal armed groups and their whereabouts remained unknown. | Кроме того, имели место похищения женщин незаконными вооруженными группировками, и местонахождение этих женщин до сих пор неизвестно. |
| They should also have access to legal and administrative remedies. | Им также необходим доступ к правовым и административным средствам защиты их прав. |
| A strengthened monitoring network and expanded personnel were also necessary. | Кроме того, необходимо иметь надежную сеть мониторинга и расширенный штат сотрудников. |
| It also tended to ensure reparations were meaningful both materially and symbolically. | Оно также, как правило, помогает повысить как материальную, так и символическую значимость мер возмещения. |
| The insufficient investigation and prosecution of perpetrators should also be given attention. | Необходимо также уделить внимание проблеме, связанной с проведением недостаточного числа расследований и судебных разбирательств в отношении нарушителей. |
| ERW clearance policy and practice also varied between countries. | Стратегии и практические методы в вопросах удаления ВПВ в различных странах также неоднородны. |
| The challenges also include constraints on humanitarian access, disease outbreaks and protracted displacement. | Ситуацию осложняют также факторы, препятствующие доставке гуманитарной помощи, вспышки болезней и продолжительное пребывание людей в положении перемещенных лиц. |
| She also stressed that all armed groups should unconditionally stop all violations and abuses committed against children. | Она также подчеркнула, что все вооруженные группы должны без каких-либо оговорок положить конец всем нарушениям и злоупотреблениям, совершаемым в отношении детей. |
| UNDOF also continued to refurbish, upgrade and maintain its equipment and infrastructure. | Кроме того, СООННР продолжали осуществлять ремонт, модернизацию и обслуживание своей техники и объектов инфраструктуры. |
| Participants also reiterated the need to further integrate development, humanitarian and security-related interventions. | Участники также вновь заявили о необходимости дальнейшей интеграции деятельности, связанной с развитием, оказанием гуманитарной помощи и обеспечением безопасности. |
| Disappearances and abductions involving children and women have also been reported. | Кроме того, поступали сообщения о случаях исчезновения людей и похищения детей и женщин. |
| It also works with bank regulatory agencies and other law enforcement and intelligence agencies. | Кроме того, оно взаимодействует с учреждениями, регулирующими банковскую деятельность, и прочими правоохранительными и разведывательными ведомствами. |
| It also highlights barriers to implementation and recommendations for future actions. | В нем также заостряется внимание на препятствиях на пути его применения и содержатся рекомендации в отношении будущих действий. |
| Experiences of national, regional and international abolition efforts should also be shared. | Следует вести обмен национальным, региональным и международным опытом в области усилий по отмене смертной казни. |
| It should also liaise with OHCHR and share information on national progress. | Оно также должно поддерживать контакт с УВКПЧ и направлять ему информацию о прогрессе на национальном уровне. |