| Better public understanding will also ultimately lead to better monitoring. | Более глубокое понимание этих вопросов населением приведет в конечном счете и к совершенствованию мониторинга. |
| The present report also compares 2006 and 2005 data. | В настоящем докладе сопоставляются также данные за 2006 и 2005 годы. |
| Conflict and HIV/AIDS also increased women's vulnerability to poverty. | Конфликты и ВИЧ/СПИД также повышают уязвимость женщин по отношению к воздействию нищеты. |
| Japan also supports the Technonet Africa project through the Japan-UNDP partnership fund. | Япония поддерживает также осуществление проекта «Технонет Африка» с помощью Фонда партнерства между Японией и ПРООН. |
| DFID also responds to emergencies, both natural and man-made. | МВМР также отвечает за оказание помощи в чрезвычайных ситуациях, как природных, так и антропогенных. |
| Australia also supports programmes aimed at encouraging community participation and debate. | Австралия поддерживает также программы, нацеленные на активизацию участия общин и поощрение практики дебатов. |
| Japan has also provided election-related support and dispatched arms monitors to Nepal. | Япония также предоставила помощь Непалу в связи с проведением выборов и направила туда наблюдателей за вооружениями. |
| They also have tragic humanitarian consequences. | Они ведут также и к трагическим гуманитарным последствиям. |
| We also welcome progress on trade and South-South cooperation. | Мы также приветствуем прогресс, достигнутые в торговле и сотрудничестве по линии Юг-Юг. |
| Some donors also asked for individual submission agreements, which specify additional funding and reporting requirements. | Некоторые доноры также просили заключить индивидуальные соглашения о взносах, в которых конкретно определяются дополнительные потребности в отношении финансирования и представления отчетности. |
| They also attend national and international training programmes regarding this issue. | Кроме того, они участвуют в национальных и международных учебных программах по этой теме. |
| Resorting to new technologies and traffic management could also decrease reliance on private vehicles. | Использование новых технологий и методов управления дорожным движением также могло бы способствовать сокращению масштабов использования частных автотранспортных средств. |
| This phase also entails high risks in producing reliable and accurate data. | Более того, получение на этой стадии надежных и точных данных сопряжено со значительными рисками. |
| Enough supporting information to enable interpretation and reporting should also be stored. | Кроме того, в них следует хранить достаточный объем вспомогательной информации, чтобы сделать возможными интерпретацию данных и представление отчетности. |
| It will also help prevent and respond to market failure. | Эта программа поможет также предотвращать сбои на рынке и реагировать на них. |
| Addressing humanitarian issues could also create space for political and economic development initiatives. | Решение гуманитарных проблем могло бы также обеспечить возможность для выдвижения инициатив в политической области и области экономического развития. |
| The mission also trained 15 regional electoral officers on gender- and elections-related issues. | Миссия организовала также лекции по вопросам, связанным с гендерными аспектами и выборами, для 15 районных сотрудников по проведению выборов. |
| Investigative and administrative support is also needed. | Кроме того, потребуется помощь в проведении расследований и административная поддержка. |
| The month-long fighting in Mogadishu was unusually fierce, also involving heavy weapons. | Длившиеся в течение месяца боевые действия в Могадишо носили необычайно ожесточенный характер и, кроме того, были сопряжены с применением тяжелых вооружений. |
| A similar shift may also be taking place among economists. | Возможно, что сходные изменения во взглядах происходят и в среде экономистов. |
| They also provided opportunities for experts to exchange information and experience regarding national communications. | Кроме того, эксперты получили на них дополнительные возможности для обмена информацией и опытом в отношении национальных сообщений. |
| Parties also reported insufficient human and institutional capabilities and financial resources to formulate and prepare adaptation project proposals for funding. | Кроме того, Стороны сообщили о недостаточности людских и институциональных возможностей и финансовых ресурсов для разработки и подготовки предложений по проектам в области адаптации для целей финансирования. |
| Land degradation and poverty are also key issues. | Деградация земель и бедность также входят в число ключевых проблем. |
| There are also links with the carbon and nitrogen cycles. | Кроме того, существует связь между ними и углеродным и азотным циклами. |
| Some other minor amendments were also introduced to the standard. | Кроме того, в текст Стандарта были внесены и некоторые другие незначительные поправки. |