Four incidents of verbal or physical attacks against Orthodox monks were also reported. |
Сообщалось также о четырех инцидентах, сопровождавшихся словесными угрозами в адрес православных монахов и физическими нападениями на них. |
They also regretted alleged incidents of ethnic violence and acknowledged that those incidents contributed to greater tensions. |
Члены Совета также высказали сожаление в связи с сообщениями о случаях этнического насилия и признали, что такие инциденты способствуют усилению напряженности. |
It nonetheless ensured that children of illegal immigrants and refugees also had access to education. |
При этом государство следит за тем, чтобы дети нелегальных мигрантов и беженцев тоже имели доступ к образованию. |
Examples of convictions in cases of discrimination in employment would also be welcome. |
Было бы также желательно привести и примеры приговоров в связи с дискриминацией по делам, связанным с трудоустройством. |
The State also invested in projects involving resettlement measures and infrastructure. |
Государство также вкладывает средства в проекты, связанные с мерами по переселению и созданием инфраструктуры. |
They also lacked financial assistance for schooling and other social services. |
Им также не хватает финансовой помощи, чтобы отправить детей в школу, и других социальных услуг. |
Information on human rights was also disseminated through local and national workshops and seminars. |
Сведения о правах человека распространяются также в ходе совещаний и семинаров, которые проводятся на местах и на национальном уровне. |
They were also the population segment most affected by drug wars and anti-drug policies. |
Эти народности являются также той частью населения, которое более всего страдает от войн из-за наркотиков и проводимой политики борьбы с ними. |
Tajikistan also encouraged voluntary repatriation and resettlement in third countries. |
Таджикистан поощряет также добровольную репатриацию беженцев и переселение их в третьи страны. |
It also prohibited discrimination based on language or economic or social status. |
Кроме того, согласно Конституции, запрещается дискриминация по признаку языка и экономического и социального положения. |
The AIDS response is also failing young people. |
Недостаточно эффективны и меры по борьбе со СПИДом среди молодежи. |
Other factors such as client budgets and funding cycles also influence delivery. |
На показатели осуществления деятельности влияют и другие факторы, такие, как бюджеты заказчиков и циклы финансирования. |
Legislation also allows the Migration Service to deal with such complaints. |
В соответствии с законодательством, наряду с судебными и административными органами МС также рассматривает жалобы мигрантов и членов их семей. |
Austria is also eliminating highly enriched uranium in national civilian stocks and use. |
Помимо этого, Австрия принимает меры для ликвидации национальных гражданских запасов высокообогащенного урана и прекращения его использования. |
Offshoring has also created jobs in services in developing countries. |
Благодаря офшорингу новые рабочие места создаются и в секторе услуг развивающихся стран. |
Skills development and logistics management are also incorporated into capacity-building programmes for national manufacturers and transport operators. |
Вопросы повышения квалификации и управления логистикой также включены в программы по наращиванию потенциала для национальных компаний обрабатывающей промышленности и операторов транспортных средств. |
Modernizing planning and management and addressing some institutional aspects were also important. |
Важное значение имеют также модернизация процессов планирования и управления, а также учет определенных институциональных аспектов. |
Human resources and talent mobility policies were also being developed. |
Принимаются также политические меры для развития людских ресурсов и повышения мобильности кадров. |
Many delegates also discussed intangible constraints facing SME development and participation in GVCs. |
Ряд делегатов также обсудили нематериальные сдерживающие факторы, с которыми сталкиваются МСП в процессе развития и участия в ГПС. |
UNCTAD also influences policy formulation through its technical cooperation projects such as the EIF. |
ЮНКТАД оказывает влияние на процесс разработки мер политики и благодаря своим проектам технического сотрудничества, таким как РКРП. |
Those same initiatives will also enhance local ownership of and participation in framework programmes. |
Те же инициативы позволят также повысить ответственность местных участников за осуществление мероприятий рамочной программы и расширить их участие в них. |
He or she will also support analytical and reporting tasks as needed. |
Он или она будет также, по мере необходимости, оказывать содействие по вопросам аналитической деятельности и представления отчетности. |
The incumbents will also support the field offices in interpreting local languages. |
Сотрудники на этих должностях будут также оказывать отделениям на местах помощь в устном переводе на местные языки и с них. |
Boko Haram also targeted and killed education and medical personnel. |
Кроме того, группа «Боко харам» совершала нападения на преподавателей и медицинских сотрудников и убивала их. |
Education and health-care personnel were also targeted by armed groups. |
Нападения вооруженных групп были также направлены против работников образовательных учреждений и медицинского персонала. |