Furthermore this law concerns not only real estate but also moveable property. |
Кроме того, этот закон касается не только недвижимого, но и движимого имущества. |
We must give back not only quantitatively but also qualitatively. |
Мы должны возместить ей наш долг не только в количественном, но и в качественном плане. |
Timing is also critical in the fielding of humanitarian assistance operations. |
В вопросе проведения операций по оказанию гуманитарной помощи исключительно важное значение имеют и сроки. |
The area of demining also required carefully planned transition arrangements. |
Тщательно спланированные договоренности о передаче функций необходимы были и в области разминирования. |
It also reviews humanitarian and civil administration aspects of peace-keeping operations. |
В нем также содержится обзор гуманитарных и гражданских административных аспектов операций по поддержанию мира. |
The Assembly also elected four Vice-Presidents and appointed a 9-member Credentials Committee. |
Ассамблея избрала также четырех заместителей Председателя и назначила Комитет по проверке полномочий в составе девяти членов. |
One specialized room was also built and four were under construction by mid-1995. |
По состоянию на середину 1995 года было также построено одно специализированное помещение и еще четыре находились в стадии строительства. |
It also permits recourse and involves the established appointment and promotion bodies. |
Эта система также допускает обращение в судебные и арбитражные инстанции и предполагает участие существующих органов по назначениям и повышению в должности. |
Concern is also expressed regarding the social trends towards segregation in housing and work. |
Комитет также выражает беспокойство по поводу социальных тенденций, ведущих к сегрегации в области предоставления жилья и работы. |
School facilities also tend to be inadequate and poorly maintained. |
Школьные помещения также, как правило, не отвечают необходимым требованиям и слабо оснащены. |
Ideally, this should also involve other donors, both bilateral and multilateral. |
В идеале, это должно также включать и других доноров, как двусторонних, так и многосторонних. |
Stone-throwing incidents also occurred in Hebron and Ramallah. |
Инциденты, сопровождавшиеся забрасыванием камнями, также имели место в Хевроне и Рамаллахе. |
It may also fuel the old North-South division which the Uruguay Round tried to overcome. |
Оно способно также усугубить прежние разногласия между Севером и Югом, попытка преодоления которых была сделана в ходе Уругвайского раунда. |
A closer operational integration between TCDC and ECDC was also called for. |
В нем также содержался призыв к установлению более тесной функциональной взаимосвязи между ТСРС и ЭСРС. |
We must also constructively review and criticize the failures that have occurred. |
Мы должны также конструктивно проанализировать и подвергнуть серьезной критике те неудачи, которые имели место. |
The Government of Indonesia also intervenes overseas through lobbies and pressure on certain Governments. |
Правительство Индонезии также проводит политику вмешательства за границами своей страны посредством лоббирования некоторых правительств и оказания давления на них. |
This year we also submitted our data on military holdings and procurement through national production. |
В нынешнем году мы также представили информацию о запасах своих военных материальных средств и их заготовок посредством национального производства. |
Regional initiatives will also strengthen cooperation among small island developing States both within and among regions. |
Региональные инициативы будут также способствовать развитию сотрудничества между малыми островными развивающимися государствами как в рамках регионов, так и вне их. |
Unfortunately, we could also cite several failures and setbacks. |
Но, к сожалению, мы также могли бы привести некоторые примеры провалов и неудач. |
Private-sector involvement and sound domestic economic, social and environmental policies are also important. |
Привлечение частного сектора так же является важным, равно как и здоровая внутренняя экономическая, социальная и экологическая политика. |
We also fear that progress is too slow. |
Вместе с тем нас беспокоит и то обстоятельство, что достижение прогресса идет слишком медленно. |
They also often involve setting targets or quotas and changing hiring procedures. |
Они также часто занимаются установлением целевых показателей или квот и изменением процедур приема на работу. |
Regional reports and relevant country programme recommendations also address emergency operations. |
Чрезвычайные операции также рассматриваются в докладах по регионам и в рекомендациях по соответствующим страновым программам. |
It also restored and reactivated 49 damaged health facilities. |
Были также восстановлены и возвращены в строй действующих 49 поврежденных медицинских объектов. |
War-traumatized children are also receiving counselling and therapy from teachers trained by UNICEF-supported programmes. |
Кроме того, дети, психика которых травмирована войной, получают консультативную и психотерапевтическую помощь со стороны учителей, прошедших подготовку в рамках осуществляемых при поддержке ЮНИСЕФ программ. |