Примеры в контексте "Also - И"

Примеры: Also - И
They also have also made significant progress in transferring this experience to Eastern Europe through national programmes together with bilateral and international technical assistance projects. Они также достигли значительного прогресса в деле передачи этого опыта странам Восточной Европы с помощью национальных программ, а также двусторонних и международных проектов оказания технической помощи.
He also asked whether the legal provisions regarding travellers also applied to the many people who lived on houseboats. Кроме того, он спрашивает, применяются ли законодательные положения по кочевникам также и к многочисленным лицам, проживающим на баржах.
We must also promote new and more ambitious targets that we can also achieve by 2015. Мы должны также добиваться достижения новых и более высоких целей, чем те, которых мы можем достичь к 2015 году.
It also notes evidence that other Forces nouvelles zone commanders are also re-equipping their forces. Она также принимает к сведению доказательства того, что и другие командиры зонами из «Новых сил» переоснащают свои войска.
The Working Group also agreed that international intergovernmental and non-governmental organizations with permanent observer status with the Committee should also be invited to provide comments. Рабочая группа решила также, что международным межправительственным и неправительственным организациям, имеющим статус постоянного наблюдателя при Комитете, следует также предложить представить свои замечания.
She also stressed that partnerships with donor governments were not only about funding but also strategically important. Она также особо отметила, что партнерские связи с правительствами-донорами важны не только с точки зрения финансирования, но и имеют также большое значение в стратегическом плане.
There were also reports that hospitals were used as military bases also by anti-Government armed groups. Кроме того, поступали сообщения о том, что больницы использовались в качестве военных баз, в том числе и антиправительственными вооруженными группами.
Mention was also made of the existence of guidelines for investigations, which also included the conduct of investigators. Участники также упомянули о существовании руководящих принципов по проведению расследований, в которых рассматриваются и вопросы поведения следователей.
The perturbation experiments also suggest that changes in anthropogenic emissions of carbon monoxide and non-methane volatile organic compounds also have significant impacts on hemispheric ozone levels. Эксперименты, связанные с влиянием возмущения, также показывают, что изменение антропогенных выбросов монооксида углерода и неметановых летучих органических соединений также оказывает значительное воздействие на уровни озона в полушарии.
This also includes the provision of accommodation, equipment and sustainment, while also meeting longer-term requirements yet to be identified. Для этого также необходимо обеспечение жильем, снаряжением и питанием, а также удовлетворение более долгосрочных потребностей, которые еще предстоит определить.
He also indicates that State authorities can also induce expulsion through various forms of threat and coercion... При этом автор сообщает: «Государственные органы могут спровоцировать высылку, используя различные формы угроз и принуждения...
But they could also help Governments to develop not only better regulations but also better regulatory systems. Однако эти средства могут помочь правительствам не только улучшить вырабатываемые нормы, но и усовершенствовать саму систему нормативного регулирования.
The Committee also wishes to receive more detailed information on measures adopted to ensure that regional laws and regulations also comply with the Convention. Комитет также хотел бы получить более подробную информацию о мерах, принятых для обеспечения соответствия Конвенции региональных законов и других нормативных актов.
It was also recommended that information from UNODC technical assistance projects and counterparts could also be used to provide complementary information. Было также рекомендовано использовать для получения дополнительной информации данные от проектов и партнеров ЮНОДК в области оказания технической помощи.
The Committee is also concerned at the unsatisfactory quality of education, overcrowded classrooms, outdated curricula and also at the lack of vocational training programmes. Комитет также обеспокоен неудовлетворительным качеством образования, переполненными классами, устаревшей школьной программой и отсутствием программ профессионального обучения.
That service also planned to undertake new renovation and reconstruction work, which was also mentioned in the written replies. Кроме того, эта служба планирует новые работы по ремонту и реконструкции, которые описываются в письменных ответах.
However, the NPT also contains a number of obligations, and those should also be observed. Вместе с тем ДНЯО содержит и ряд обязательств, и их тоже следует соблюдать.
Pregnant women are also considered highly vulnerable and are therefore also taken care of. Беременные женщины также относятся к уязвимой категории лиц и, следовательно, являются объектами особого внимания.
Please also indicate whether such education is also targeted at minority girls and young women out of school. Просьба также указать, осуществляются ли такие меры в области просвещения и в отношении девочек из групп меньшинств и молодых женщин, не охваченных системой школьного обучения.
Climate change also constitutes a threat not only to development, but also to global peace and security. Изменение климата также несет угрозу не только развитию, но и глобальному миру и безопасности.
We also firmly believe that South-South cooperation can also play a pivotal role in spurring economic growth, promoting industrial development and helping in poverty reduction. Мы также твердо верим, что одну из центральных ролей в ускорении экономического роста, в содействии промышленному развитию и снижению уровня нищеты может сыграть сотрудничество по линии Юг-Юг.
Regional and subregional trade agreements can also provide significant impulses to trade, but they also carry risks of fragmentation. Региональные и субрегиональные торговые соглашения также могут придать значительный импульс развитию торговли, но они сопряжены также с риском фрагментации.
Many of the Special Rapporteur's interlocutors also recognized that a share of the responsibility for these problems also lie with media workers. Многие собеседники Специального докладчика также признавали, что определенная доля ответственности за эти проблемы лежит, среди прочего, и на работниках средств массовой информации.
It was also important not only to ensure the economical functioning of the organizations of the system but also to prevent competition among them. Немалое значение имеет также не только обеспечение экономичности функционирования организаций системы, но и недопущение конкуренции между ними.
It is also worth noting that the fragmented nature of domestic regulation in many countries also requires urgent attention. Следует также отметить, что срочного внимания требует и проблема раздробленности национальных систем регулирования во многих странах.