The number of children orphaned by HIV/AIDS also continues to grow. |
Продолжает расти и число детей, оставшихся без родителей из-за их заражения ВИЧ/СПИДом. |
Others have also included carbon taxes, sulphur taxes etc. |
Другие же вводят также налоги за выброс углерода, серы и т.д. |
They can also facilitate coordination among policy bodies dealing with innovation and innovation stakeholders. |
Оно может также способствовать координации работы органов, занимающихся вопросами политики в области инновационной деятельности, и других участников этого процесса. |
Migration can also reduce population growth. |
Миграция может также и снижать темпы роста численности населения. |
Attacks on international organizations and NGO personnel are also noted although rare. |
Отмечаются также нападения на персонал международных организаций и НПО, однако число таких нападений незначительно. |
Space will also become the battlefield for national missile defence. |
И применительно к национальной противоракетной обороне космос также превратится в поле боя. |
Other federal departments and agencies also have important enforcement responsibilities. |
Другие федеральные министерства и ведомства также выполняют важные обязанности по обеспечению соблюдения законов. |
She is also responsible for public information and women and gender policies. |
Она также исполняет обязанности в сфере общественной информации и в области женской проблематики и гендерной политики. |
The Ministry also implements employment support services through vocational guidance, information and placement services. |
Кроме того, министерство предоставляет услуги в области трудоустройства посредством производственной ориентации, информирования и посредничества в найме рабочей силы. |
The decree also imposes a €68 fine for any infringement. |
И наконец, в декрете предусматривается, что любое нарушение этих положений будет наказываться штрафом в размере 68 евро. |
Extracurricular athletic activities are also held, including many competitions and championships. |
Кроме того, проводятся внеклассные спортивные мероприятия, в том числе множество соревнований и чемпионатов. |
Women also lack knowledge of loan management and investment methods. |
Женщинам также не хватает знаний о методах управления кредитами и вложения капитала. |
This article also applies to other owners of copyright. |
Действие этой статьи распространяется и на иные лица, которые имеют авторские права. |
Those countries also need assistance with technology transfer and financing. |
Эти страны также нуждаются в помощи в области передачи технологий и финансирования. |
Detainees are also provided with soap and towels. |
Лицам, содержащимся под стражей, также предоставляются мыло и полотенца. |
Farmer participation is also critical in agricultural research and extension endeavours. |
Участие фермеров является также существенным в сельскохозяйственных научных исследованиях и мероприятиях по охвату населения. |
Some consumer preferences for natural products in food ingredients, herbs and supplements were also noted. |
Было отмечено также, что в некоторой степени потребители отдают предпочтение натуральным продуктам в ингредиентах, специях и пищевых добавках. |
Galgadud has also experienced some stability, with no major clashes lately. |
В Галгадуде также наблюдается определенная стабильность, и в последнее время крупных столкновений там не происходило. |
There is also a fairly prosperous and well-integrated Roma elite. |
Кроме того, в стране существует довольно зажиточная и вполне интегрированная элита рома. |
The paramilitaries also stopped and checked some 30 vehicles. |
Кроме того, ими было остановлено и досмотрено около 30 автомобилей. |
The subjects concerned are not only political but also cultural. |
К числу таких материалов относятся материалы не только политического, но и культурного характера. |
The other nuclear-weapon States should also join in that process. |
К этому процессу должны подключиться и другие государства, обладающие ядерным оружием. |
Political limitations and security risks may also threaten success in deploying UNDP resources. |
Политические ограничения и риски в области безопасности также могут поставить под угрозу успешное развертывание ресурсов ПРООН. |
Citizens could also channel their ideas through the press and Internet websites. |
Кроме того, граждане могут высказывать свои идеи в прессе и на веб-сайтах в Интернете. |
They may also obstruct international efforts to assist and protect them. |
Они могут также препятствовать международным усилиям по оказанию помощи внутренним перемещенным лицам и их защите. |