| Middle-income countries while showing strong population and economic growth also had pockets of poverty. | Страны со средним уровнем доходов, хотя и демонстрируют значительный рост населения и экономики, имеют также районы сосредоточения бедноты. |
| It also planned to provide shelters or foster homes. | Индонезия также планирует обеспечивать уход за детьми в приютах и приемных семьях. |
| Children in conflict with the law also required special care and protection. | Дети, находящиеся в конфликте с законом, также нуждаются в особой заботе и защите. |
| They also supported peacebuilding and disaster recovery. | Они также оказывают содействие деятельности в области миростроительтва и ликвидации последствий стихийных бедствий. |
| There would also be a negotiated agreement governing taxation and financial relations. | Кроме того, путем переговоров должно быть достигнуто соглашение, регулирующее налогообложение и финансовые отношения. |
| It would also promote greater coordination and coherence. | Это также будет способствовать повышению степени координации и согласованности действий. |
| Counselling services are also available through community-based organizations. | Консультирование организуется, в том числе и через организации, создаваемые на базе общин. |
| Ecuador also highlighted Panama's efforts to combat gender violence and labour discrimination. | Кроме того, она обратила особое внимание на принимаемые в Панаме меры по борьбе с гендерным насилием и дискриминацией в сфере труда. |
| Austria also recognized efforts and dedication with regard to judicial reform. | Австрия отметила также усилия страны по проведению реформы судебной системы и ее приверженность этому делу. |
| It also commended efforts by the Government to fight poverty and social injustice through State institutions. | Он также с удовлетворением отметил усилия, предпринимаемые правительством в целях борьбы с нищетой и социальной несправедливостью по линии государственных учреждений. |
| However, we also face challenges. | Вместе с тем, не обходится и без трудностей. |
| It would also benefit other countries where United States and Cuba have cooperative programmes. | От этого выиграли бы и другие страны, в которых Соединенные Штаты и Куба осуществляют совместные программы. |
| Frequent human rights issues affecting children on the move also included deportation and repatriation. | К числу распространенных проблем в области прав человека, затрагивающих детей в процессе транзита, также относятся вопросы депортации и репатриации. |
| It also expressed concern about unfair trials and lack of judicial independence. | Они также выразили обеспокоенность в связи с несправедливыми судебными процессами и отсутствием независимости судебных органов. |
| It was also concerned by new measures further restricting freedom of opinion and expression. | Она также выразила озабоченность в связи с новыми мерами по дальнейшему ограничению свободы мнений и их свободного выражения. |
| The Government also supported several pre- and early school activities. | Правительство оказывает также поддержку ряду мероприятий для детей дошкольного и младшего школьного возраста. |
| Australia also welcomed efforts to combat racism and to promote gender equality. | Австралия также приветствовала усилия, направленные на борьбу с расизмом и на поощрение гендерного равенства. |
| Water and sanitation laws should also clearly designate institutional roles and responsibilities. | Законы в отношении воды и санитарных услуг должны также ясно предусматривать институциональные роли и ответственность. |
| Transparency is also needed regarding existing policies and measures. | Транспарентность также необходима в том, что касается нынешней политики и мер. |
| Government and private-sector respondents also reported that past negative experiences often frustrated present consultations with indigenous peoples. | Респонденты из числа правительств и представителей частного сектора также сообщили, что к срыву нынешних консультаций с коренными народами зачастую приводит негативный опыт прошлых лет. |
| OHCHR also monitored high-profile court cases and those affecting ordinary Cambodians. | УВКПЧ также осуществляло мониторинг рассмотрения как резонансных судебных дел, так и дел, касающихся обычных камбоджийцев. |
| In 2008, seizures in West and Central Europe also declined markedly. | В 2008 году изъятия "экстази" в странах Западной и Центральной Европы также заметно сократились. |
| It also perpetuates and exacerbates current inefficiencies. | Кроме того, это ведет к сохранению и обострению нынешней низкой эффективности. |
| The vendor had also failed to deliver items under another purchase order. | Кроме этого, данный поставщик не смог поставить товары и по другому заказу на закупку. |
| There also needs to be greater involvement and policy advice from the General Assembly. | Налицо также необходимость в более активной причастности к его деятельности Генеральной Ассамблеи и в политическом наставничестве с ее стороны. |