| Youth also have rights and responsibilities and protection under various statutes. | На несовершеннолетних правонарушителей также распространяются права и обязанности и меры по защите в соответствии с различными правовыми документами. |
| But their impact on the target is also crucial. | Но столь же важное значение имеет и их воздействие на тех, против кого они направлены. |
| To be effective, sanctions also need flexibility and agility. | Для того чтобы санкции были действенными, они должны быть гибкими и динамичными. |
| Judges and prosecutors also received training on human rights protection under the PHARE Twinning Project. | Судьи и прокуроры также проходят обучение по вопросам защиты прав человека в рамках осуществляемого по линии ППЭПВ интеграционного проекта. |
| They also show that there is room for diverse approaches. | И это еще и показывает, что тут есть место для различных подходов. |
| They may also stay home from work or leave work upon simple notification. | Они могут также оставаться дома и не ходить на работу или уходить с работы после простого уведомления. |
| Exports also benefited, particularly in Pakistan. | Это положительно сказалось также и на экспорте, особенно в Пакистане. |
| Such collaboration and cooperation could also enhance political support for the production of gender-specific statistics and analysis. | Такое сотрудничество и взаимодействие могут также усилить политическую поддержку работы под подготовке статистических данных и аналитических выкладок с разбивкой по признаку пола. |
| Strengthened cooperation and coordination efforts are also required for improved global governance. | Усилия по укреплению сотрудничества и координации также являются необходимым условием совершенствования управления на глобальном уровне. |
| The processes and decision-making framework also need to be inclusive, transparent and democratic. | Необходимо также, чтобы процессы и рамки принятия решений были основаны на широком участии, транспарентными и демократичными. |
| The ease of establishing e-commerce operations in offshore locations has also been exaggerated. | Не вполне обоснованными были также и утверждения о легкости открытия предприятий электронной торговли в офшорных зонах. |
| Raising money from individuals may also be carried out by direct mail and collections. | Кампания по сбору средств среди населения может также проводиться путем прямых почтовых отправлений и адресного сбора денежных пожертвований. |
| Data access and typical costs of the data were also discussed. | В документе также освещаются такие вопросы, как процедуры доступа к данным и обычные ставки оплаты за пользование данными. |
| They will also be available for training in other areas and projects. | Аналогичные инструменты также будут разработаны в целях обучения в других областях и по другим проектам. |
| They also became acquainted with Afghan and Belarusian national customs and traditions. | В клубе афганские и белорусские женщины знакомились с национальными обычаями и традициями Афганистана и Беларуси. |
| This also includes country programme evaluations that can strengthen mid-term reviews and strategy development. | Сюда также входит оценка страновых программ, и она помогает повысить качество среднесрочных обзоров и стратегий в области развития. |
| Some 35 National Committees for UNICEF and five other donors also provided support. | Наряду с этим финансовую помощь оказали около 35 национальных комитетов содействия ЮНИСЕФ и 5 других доноров. |
| Additional seasonal and spatial variability data from some New York stations were also provided. | Были также представлены дополнительные данные о сезонной и пространственной изменчивости химического состава, полученные на некоторых станциях, расположенных в Нью-Йорке. |
| The continuous need for promoting ethical values and good governance was also highlighted. | Было также особо указано на необходимость на постоянной основе содействовать поощрению моральных ценностей и распространению надлежащей практики управления. |
| Panellists also examined capacity-building partnerships involving NGO and private sector stakeholders. | Участники обсуждения также изучили возможности партнерства в области наращивания потенциала с участием НПО и частного сектора. |
| These agreements are also important in regions where joint EIAs are common. | Такие соглашения имеют важное значение и в тех регионах, где совместные ОВОС проводятся часто. |
| The programme area also aims at reducing health problems and diseases due to poor water quality. | Цель программной области состоит также в том, чтобы сгладить остроту проблем здравоохранения и сократить заболеваемость, вызванную плохим качеством воды. |
| WFP is also participating in a study on food crisis emergency response and preparedness. | Кроме того, в этом исследовании МПП участвует в реализации проекта «чрезвычайные меры реагирования и обеспечения готовности на случай продовольственного кризиса». |
| Press reports indicate that discrimination also occurs on the private sale and rental markets. | Сообщения в прессе указывают на то, что дискриминация также существует на частных рынках продажи и аренды жилья. |
| Training and ongoing assistance to settlement workers and agencies is also provided. | Осуществляется также обучение и оказывается постоянная помощь работникам и организациям, действующим в сфере обустройства новых жителей. |