Progress can also be seen in another way. |
ЗЗ. Однако судить о достигнутом прогрессе можно и по-другому. |
Many developing countries have limited representation in Geneva and thus also expertise. |
Представительства многих развивающихся стран в Женеве ограничены по своей численности, а, следовательно, и по объему экспертизы91. |
The partnership of civil society, particularly non-governmental organizations, was also important. |
Важное значение имеет партнерство с гражданским обществом, и, в частности, с неправительственными организациями. |
It also sought to prevent violence against women and pregnancies among adolescents. |
Этот план также направлен на предотвращение насилия в отношении женщин и предупреждение беременности среди подростков. |
Various support services were also offered to expectant fathers. |
Различные виды поддержки были оказаны также и отцам, ожидающим прибавления семейства. |
Conversely, the environment and environmental concerns also affect trade. |
В свою очередь окружающая среда и экологические соображения также оказывают влияние на торговлю. |
Some also planned awareness-raising workshops and materials for various stakeholders. |
В некоторых странах также запланированы рабочие совещания по повышению информированности и подготовка материалов для различных заинтересованных сторон. |
It is also a composite of all other internationally recognized rights and freedoms. |
Оно также является составным правом, включающим в себя все другие международно признанные права и свободы. |
They also agreed that the process should include all paramilitary and militia groups. |
Они также согласились с тем, что данный процесс должен охватывать все полувоенные и военизированные группировки. |
DHL also provides training on ODS operations for permanent missions and Secretariat staff. |
Библиотека им. Дага Хаммершельда также организует обучение методам работы с СОД для постоянных представительств и сотрудников Секретариата. |
Negative effects are also felt by processors, traders and consumers in developing countries. |
Негативные последствия этого в развивающихся странах ощущают также те, кто перерабатывает сырьевую продукцию, торгует ею и потребляет ее. |
Women should also be trained in areas other than agriculture, especially business. |
Следовало бы также обеспечить подготовку женщин и в других видах деятельности, помимо сельского хозяйства, например в области торговли. |
The audits also reviewed how consultants are supervised and evaluated. |
В ходе ревизий проверялся также порядок надзора за деятельностью консультантов и ее оценки. |
They also consider that the sectoral negotiations should be explicitly voluntary for developing countries. |
Они считают также, что секторальные переговоры должны быть добровольными для развивающихся стран и что это должно быть конкретно оговорено. |
Interpretation into Portuguese and Italian is also used occasionally. |
Время от времени также осуществляется устный перевод на португальский и итальянский языки. |
Creative and concerted effort is also required to narrow the expectations gap. |
Нестандартные и целенаправленные усилия необходимо предпринимать также для того, чтобы уменьшить разрыв между ожиданиями и реальностью. |
Training is also planned for Eastern Europe and Francophone Africa. |
Мероприятия в области профессиональной подготовки планируются также для стран Восточной Европы и франкоязычных стран Африки. |
The Commission also addressed the issues of documentation and public information activities. |
Кроме того, Комиссия рассмотрела также вопрос о документации и о мероприятиях в области общественной информации. |
This situation is also often exacerbated by internal and external migration. |
Во многих случаях такая ситуация также усугубляется в результате внутренней и внешней миграции. |
Basic and culturally appropriate educational materials in local languages are also lacking. |
Не хватает также базовых и разработанных с учетом культурных особенностей учебных материалов на местных языках. |
Importing countries expect these tolerances also at point of import. |
Страны-импортеры хотели бы, чтобы эти допуски применялись и в пунктах импортного контроля. |
Food aid is also provided with and through relief committees. |
Продовольственная помощь предоставляется также во взаимодействии с комитетами по вопросам оказания чрезвычайной помощи и по их каналам. |
Some apprehension was also expressed that cumbersome and protracted negotiations could possibly accompany such an exercise. |
Были выражены также определенные опасения по поводу того, что внедрение подобного механизма, вероятно, может потребовать проведения сложных и продолжительных переговоров. |
For globalization has also increased our vulnerability, insecurity and the possibility of marginalization. |
Процесс глобализации приводит также к повышению степени уязвимости наших стран и ухудшению условий в области безопасности и создает угрозу маргинализации. |
Such persons also head 155 autonomous localities, including prefectures, counties and banners. |
Такие лица возглавляют также органы власти в 155 автономных территориях, включая округа, уезды и волости. |