| They are also inefficient, expensive and time-consuming to use. | Они также неэффективны, требуют больших затрат, и их использование отнимает много времени. |
| Interregional cooperation among the Pacific Islands Forum States with regard to MPAs was also mentioned. | Упоминалось и о межрегиональном сотрудничестве между государствами - участниками Форума тихоокеанских островов в том, что касается охраняемых районов моря. |
| States should also establish comprehensive, child-centred, restorative juvenile justice systems that reflect international standards. | Государствам следует также создать всеобъемлющие и отвечающие интересам детей восстановительные системы отправления правосудия в отношении несовершеннолетних, которые бы отвечали международным стандартам. |
| UNIDO also continued to implement environment and energy-related projects in Africa. | В Африке ЮНИДО продолжает также осуществлять проекты, связанные с охраной окружающей среды и энергетикой. |
| Agreements were also signed to encourage cooperation in infrastructure and energy. | Были также подписаны соглашения, направленные на активизацию сотрудничества в областях инфраструктуры и энергетики. |
| We also continue to have concerns about procedures relating to sanctions lists. | Мы, как и прежде, испытываем озабоченность по поводу процедур, связанных с санкционными перечнями. |
| Unfortunately, there is also some frustration with the process. | Однако весь этот процесс, к сожалению, вызывает и определенное разочарование. |
| The advances in electronic inputting and electronic document management were also welcomed. | Комитет приветствовал также успехи, достигнутые в вопросах электронного введения информации и управления электронным документооборотом. |
| Other armed groups wearing National Defence Forces or National Police uniforms do loot also. | Мародерством занимаются также и другие вооруженные группы, члены которых одеты в форму национальных сил обороны или национальной полиции. |
| She also requested legal aid and assistance. | В этом письме она просила также оказать ей содействие и юридическую помощь. |
| Decentralizing governance is also important for delivering services and achieving the Millennium Development Goals. | Децентрализация управления также имеет важное значение для предоставления услуг и достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| Conditions also appear favourable for the second season. | Помимо этого складываются, как представляется, благоприятные условия и для следующего сезона. |
| United Nations and Government officials and parliamentarians also participated. | В ней приняли также участие должностные лица Организации Объединенных Наций и правительств и парламентарии. |
| The report was also discussed in local joint staff-management advisory mechanisms throughout the Organization. | Кроме того, этот доклад обсуждался в рамках местных совместных механизмов консультаций между персоналом и администрацией по всей системе Организации Объединенных Наций. |
| They also require ongoing support and development opportunities. | Они должны также постоянно получать поддержку и возможности для своего дальнейшего обучения. |
| Such a requirement could also include evidence of prior informed consent and benefit-sharing. | В таком требовании могло бы также предусматриваться предоставление подтверждения о предварительном получении обоснованного согласия и совместном использовании благ. |
| He also consulted IDPs in collective centres and areas of return. | Он также побеседовал с внутренне перемещенными лицами в центрах коллективного проживания и районах возвращения. |
| The review should also consider options for streamlining and consolidation. | В рамках этого обзора следует также изучить варианты рационализации и объединения функций. |
| It may also include independent members with appropriate policy and management expertise. | В его состав могут также входить независимые члены, имеющие соответствующий опыт директивного руководства и управления. |
| He also urged OIC's active and sustained involvement in his country. | Он также настоятельно призвал ОИК активно и постоянно участвовать в деятельности в пользу его страны. |
| Quantitative progress was also made concerning official development assistance. | Количественный прогресс был достигнут и в области обеспечения официальной помощи в целях развития. |
| But permanent African membership is also overdue. | Однако давно просрочено предоставление постоянного членства также и Африке. |
| We also recall the importance of dialogue between LDCs and their development partners. | Мы также хотели бы напомнить о значении диалога между НРС и их партнерами по процессу развития. |
| The agency also organized workshops on election reporting and coverage. | Агентство также организовало семинары по вопросам освещения выборов и представления информации о них. |
| Key emergency humanitarian indicators and humanitarian funding outside the consolidated appeals were also taken into account. | Во внимание также принимались ключевые показатели чрезвычайных гуманитарных ситуаций и наличие средств для финансирования гуманитарной деятельности за рамками призывов к совместным действиям. |