The system also involves monitoring and follow-up zones for the subregion. |
Эта система также предусматривает создание зон контроля и принятия последующих мер в рамках субрегиона. |
Research has also been undertaken on gender and citizenship. |
Было проведено также исследование по теме, касающейся положения женщин и гражданства. |
The research function also contributes to organizational learning and knowledge acquisition. |
Определенный вклад в процесс накопления организационных знаний и опыта вносит также функция исследования. |
It also monitored media reports of incidents and problems. |
Она также наблюдала за появлением в средствах массовой информации сообщений о каких-либо инцидентах и проблемах. |
We have also rehabilitated and rebuilt schools destroyed by conflict and war. |
Мы также восстанавливаем и перестраиваем уничтоженные или разрушенные в результате конфликта и военных действий школы. |
That support must be political and financial, but also operational and specific. |
Эта поддержка должна оказываться не только в финансовой и политической сферах, но и по оперативным и конкретным вопросам. |
Women also face difficulties in matters of succession. |
Женщина сталкивается здесь с определенными проблемами и в том, что касается наследования. |
But individual countries also have a contribution to make. |
Но страны могут вносить в это дело и свой индивидуальный вклад. |
The research also shows that enterprise group structures vary across corporate governance systems. |
Данные научных исследований также показывают, что структура предпринимательских групп различается и в зависимости от системы корпоративного управления. |
Their implementation had also provided useful lessons and best practices. |
Кроме того, в ходе их осуществления извлекаются полезные уроки и приобретается ценнейший опыт. |
The issues relating to community and customer needs are also emphasized. |
Кроме того, обращается внимание на вопросы, связанные с жизнью общества и потребностями граждан. |
Awareness-raising programmes are also broadcast by radio and television. |
Можно отметить также информационные передачи, транслируемые в рамках различных проектов средствами радио и телевещания. |
But UNAMID also demonstrates that this is often very difficult in practice. |
Но опыт ЮНАМИД свидетельствует и о том, что зачастую очень сложно осуществить это на практике. |
There are also no formal gender differences regarding family reunification. |
Не существует также формальных различий между женщинами и мужчинами в том, что касается воссоединения семей. |
The specific short-term and long-term impact of residential segregation also needs further study. |
Кроме того, в дальнейшем изучении нуждается конкретное краткосрочное и долгосрочное воздействие сегрегации в распределении жилого фонда. |
Children with HIV/AIDS are also heavily discriminated against in both settings. |
В рамках этих обоих типов обучения дети, зараженные ВИЧ и больные СПИДом, также подвергаются значительной дискриминации5. |
IOM also administers programmes of language training and cultural orientation. |
Кроме того, МОМ руководит осуществлением программ по языковой подготовке и культурной ориентации. |
He must also kill the man allegedly involved. |
Ему нужно убить еще и мужчину, который тут якобы замешан. |
A private university also awards a diploma in cultural promotion and administration. |
Кроме того, в одном из частных университетов осуществляется подготовка культпросветработников и административных работников по вопросам культуры. |
Regional procurement and warehousing capacity had also been strengthened. |
Были также расширены возможности в области закупок и хранения закупленного оборудования и материалов в регионе. |
Decentralization also encouraged improved disaggregated data and facilitated community-based approaches to ECD. |
Децентрализация также способствовала улучшению сбора дезагрегированных данных и применению ориентированных на общины подходов к развитию детей в раннем возрасте. |
Capacity-building activities also pointed to some programme and monitoring and evaluation methodological issues. |
В рамках мероприятий по созданию потенциала были отмечены также некоторые методологические вопросы, касающиеся программ, контроля и оценки. |
We must also heed what the Secretary-General in his address stressed. |
Мы также должны учитывать и то, что подчеркивал в своем докладе Генеральный секретарь. |
Rebalancing of taxation could also be undertaken to improve incentives for production and investment. |
Можно также повторно провести в равновесие систему налогообложения, с тем чтобы в большей степени стимулировать производство и инвестиционную деятельность. |
This recent national experience also shapes our attitude on the international level. |
Это событие, происшедшее не так давно в нашей стране, способствует формированию нашей позиции и в международном плане. |