| Gender responsive budgeting and gender auditing systems are also in place. | Кроме того, в стране созданы предусматривающий гендерные проблемы бюджетный механизм и система гендерного аудита. |
| Lifestyle diseases are also a major health concern. | Немалую озабоченность вызывают также и болезни, связанные с образом жизни. |
| Prisoners and detainees also have access to information. | Заключенные и лица, содержащиеся под стражей, также имеют доступ к информации. |
| Workforce planning and talent management were also important. | Также важно заниматься планированием трудовых ресурсов и стимулированием профессионального роста персонала. |
| Other scenarios involving objections could also be envisaged. | Можно также рассмотреть и другие сценарии, связанные с возражениями. |
| There is also significant community support for UNICEF activities, even in war-affected areas. | Наблюдается также существенная поддержка на уровне общин деятельности ЮНИСЕФ, причем это относится и к районам, охваченным войной. |
| A decentralized National Committee to Combat Violence against Women and Children has also been established. | Кроме того, существует Национальный комитет по борьбе с насилием в отношении женщин и детей, имеющий децентрализованную структуру. |
| The section also highlights existing gaps in laws and practices. | В этом разделе также описаны существующие пробелы в законодательстве и практике его применения. |
| It also welcomed actions by the Government to prevent discrimination and protect vulnerable populations. | Она также приветствовала действия правительства, направленные на предупреждение дискриминации в отношении уязвимых групп населения и их защиту. |
| This provision is also non-derogable in situations of public emergency. | Это положение не допускает отступлений и при введении чрезвычайного положения в стране. |
| ICT infrastructure and human capital endowment were also important. | Важное значение имеет и наличие инфраструктуры и человеческого капитала в сфере информации и коммуникации. |
| The rights of rectification and reply were also recognized. | В ней также признано право добиваться исправления ошибок и получения ответа. |
| There was also an easily accessible appeals mechanism. | Имеется также легко доступный механизм подачи жалоб и исковых заявлений. |
| However, contaminated food and water also represent significant exposure pathways. | Однако значительная часть свинца попадает также в организм с загрязненной пищей и водой. |
| Globalization has created rapid economic growth, but also fostered extreme inequality and underdevelopment. | Глобализация привела к стремительному экономическому росту, но в то же время содействовала созданию крайнего неравенства и отставанию в развитии. |
| The Board also meets annually with present and potential donors. | Помимо этого, Совет ежегодно проводит встречи с уже существующими и потенциальными донорами. |
| There would also be associated youth, non-governmental and women's summits. | К совещанию будут также приурочены встречи на высшем уровне представителей молодежных, неправительственных и женских организаций. |
| Grant-based credit should also be provided to stimulate agricultural productivity, marketing and consumption. | Следует также предоставлять кредитование в форме субсидий для стимулирования роста производительности в аграрном секторе, сбыта и потребления. |
| Developing countries should also have a greater role in international economic and financial decision-making processes. | Развивающиеся страны также должны играть более существенную роль в процессе принятия решений в сфере международных экономических и финансовых отношений. |
| That limited resources to finance development and infrastructure and also hampered long-term debt sustainability. | Это ведет к ограничению объема ресурсов, выделяемых на финансирование развития и инфраструктуры, и наносит ущерб долговой устойчивости в долгосрочной перспективе. |
| Youth unemployment also gave rise to frustration and xenophobia. | Кроме того, безработица среди молодежи приводит к разочарованию и ксенофобии. |
| Orphans and other vulnerable children were also reintegrated with their extended families. | Сироты и другие дети, находящиеся в уязвимом положении, поселяются в семьях своих дальних родственников. |
| They must also guarantee safe schools, free from discrimination and violence. | Они должны также гарантировать безопасность в школах, где не должно быть места дискриминации и насилию. |
| The induction process was also expensive and problematic. | Вводно-ознакомительная работа с новыми членами также является дорогостоящим мероприятием и сопряжена с рядом проблем. |
| Professors, ministers, families and guests also died at that ceremony. | Погибли также участвовавшие в этой церемонии профессора, министры, члены их семей и гости. |