It also joins other efforts such as the Global Initiative to Combat Nuclear Terrorism. |
Оно также принимает участие и в других инициативах, таких как Глобальная инициатива по защите от ядерного терроризма. |
The Bureau also provides counselling and assistance to children with difficulties. |
Бюро оказывает также консультативную и иную помощь детям, сталкивающимся с проблемами в обучении. |
The MYFF also outlines UNFPA plans to increase and monitor organizational effectiveness. |
В МРФ также излагаются планы ЮНФПА по усилению эффективности работы организации и контроля за ней. |
It will also support cultural and behavioural research to provide better foundations for social policy formulation. |
Он будет также оказывать содействие исследованиям по изучению культурных и психологических аспектов с целью создания более прочной основы для разработки социальной политики. |
The Council of State also admits applications lodged on behalf of collective interests. |
Кроме того, Государственный совет признает приемлемость обжалования, подаваемого от имени и в интересах группы лиц. |
That resolution will also expand cooperation to other sanctions committees. |
В соответствии с этой резолюцией такое сотрудничество будет также налажено и с другими комитетами по санкциям. |
Media and human rights organizations reported that medical crews and ambulances were also targeted. |
По сообщениям средств массовой информации и правозащитных организаций, мишенями становились также медицинские бригады и машины скорой помощи. |
The organization's achievements and improved effectiveness in contract management were also underscored. |
Были также подчеркнуты достижения организации и более высокая эффективность в деле контроля и регулирования исполнения контрактов. |
They will also provide specialist advice and operational planning support for aviation logistical capabilities at current or new missions. |
Они будут также выносить рекомендации специалистов и оказывать поддержку в области оперативного планирования в том, что касается авиационных возможностей материально-технического обеспечения в нынешних или новых миссиях. |
It also recommended a number of important changes in strategy and operations. |
Кроме того, он позволил рекомендовать внесение ряда важных изменений в стратегию и оперативную работу. |
It will also ensure closer links with the regional cooperation framework programming periods and resources. |
Это позволит также обеспечить более тесную связь с рамками регионального сотрудничества с точки зрения согласования периодов программирования и распределения ресурсов. |
Schools are now also given recurrent and capital funds to administer. |
Кроме того, в настоящее время школы самостоятельно распоряжаются текущими расходами и основными фондами. |
Maternity leave is also allowed for adoptive mothers. |
Кроме того, материнский отпуск предусмотрен и для приемной матери. |
Some booklets and technical publications were also prepared for professionals working in the sector. |
Кроме того, был издан ряд брошюр и технических публикаций, предназначенных для специалистов в этой области. |
It also indicates that women are well represented in secondary and higher education. |
В нем также отмечается, что женщины надлежащим образом представлены в системе среднего и высшего образования. |
The partnership fair could also include matchmaking and proposal development regarding the coming cycles theme. |
Ярмарки партнерства могли бы также предусматривать оказание содействия в поиске партнеров и подготовку предложений по темам для будущих циклов. |
It also expressed concern over the growing incidence of food-borne diseases and zoonosis. |
Он высказал также обеспокоенность по поводу увеличения случаев заболеваний, связанных с питанием, и зооноза. |
It also requires translating those needs into politically workable and economically feasible programmes. |
Для этого требуется также удовлетворение потребностей населения с помощью реальных с политической и экономической точек зрения программ. |
CEN representatives also attended CSD intersessional meetings in February 1997 and 1999. |
Представители КПС также участвовали в межсессионных заседаниях, проведенных в феврале 1997 года и в 1999 году. |
FDN officers also received training on international human rights and humanitarian law. |
Офицеры НСО также прошли подготовку по международному гуманитарному праву и праву в области прав человека. |
Immigration procedures and border controls have also been tightened. |
Иммиграционная процедура также была ужесточена, равно как и пограничный контроль. |
The Special Rapporteur also met with representatives of Amnesty International and Human Rights Watch. |
Кроме того, Специальный докладчик встретился с представителями Международной амнистии и Организации по наблюдению за соблюдением прав человека. |
Psychological and cultural factors should therefore also be taken into account. |
Следовательно, здесь присутствуют психологический и культурный аспекты, которые также необходимо принимать во внимание. |
DPI staff also covered the meetings and provided daily reports. |
Кроме того, сотрудники ДОИ освещали работу совещаний и публиковали ежедневные комментарии. |
Additional confidence-building measures will also be implemented. |
Нынешняя обстановка в Грузии характеризуется как возможностями, так и угрозами. |